欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:41131496
大小:712.51 KB
页数:35页
时间:2019-08-17
《《关联翻译理论》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、Relevance–theoreticTranslationTheory关联翻译理论ContentOriginofRelavanceTheoryofTranslationRepresentativePersonTranslationPracticeContributionsandLimitationsOriginofTheTheory——RelevanceTheoryRelevanceTheorywasputforwardbyDanSperberandDeirdreWilson,andwasshowedinthebookRelevance:CommunicationandCogn
2、itionforthefirsttimein1986.RelevanceTheoryRelevanceTheoryis,roughly,thetheorythattheaimofaninterpreteristofindaninterpretationofthespeaker'smeaningthatsatisfiesthepresumptionofoptimalrelevance.Aninputisrelevanttoanindividualwhenitconnectswithavailablecontextualassumptionstoyieldpositivecognit
3、iveeffects.Sperber和Wilson认为,语言交际是这样的一个过程:由负责接受语言刺激信号的单元接收外界语言信号,然后把它们传输到中心系统,由中心系统进行运算和破译。交际不仅涉及编码、转换和解码过程,更关键的是推理过程。话语的语义内容是静态的,而解释、推理的语境是动态的。Example:A:Doyoulikemacaroni?B:I'manItalian.B明示的话语没有直接回答A的提问,但为A提供了推理的认知和语境。A从自己的认知和语境中,确认意大利人喜爱吃通心粉这一语境预设,于是分析出B的暗含前提为:Italianlikemacaroni.HeisanItali
4、an.最终获得B喜爱吃通心粉这个语境效果。从另一方面说,语言交际过程是一个明示——推理的过程(ostensive——inferentialprocess),明示和推理是交际行为的两个方面。从说话人的角度而言,交际是说话人用明白无误的话语,表达自己的意图;而从听话人的角度看,交际是一种推理过程,即根据话语信息和语境从说话人明示的信息中,推断出说话人的交际意图。Example:(1)A:玛丽会打字吗?B:她当过办公室秘书。(2)办公室秘书的条件之一是会打字。(3)大前提:办公室秘书会打字。小前提:玛丽当过办公室秘书。结论:玛丽会打字。关联原则关联的第一(或认知)原则:人类认知常常与最
5、大关联性相吻合。关联的第二(或交际)原则:每一个明示的交际行为都应设想为它本身具有最佳关联性。最大关联性(maximalrelevance):话语理解时付出尽可能小的努力而获得最大的语境效果。最佳关联性(optimalrelevance):话语理解时付出有效的努力之后所获得的足够的语境效果。关联程度的强弱取决于两个因素之间的关系,即所获得的语境效果(contextualeffect)和处理话语时所付出的努力(processingeffort)。在同等条件下,语境效果越大,关联性越强。在同等条件下,处理努力越小,关联性越强。Example:Ihavemetaformerclassm
6、atebythenameofJohnSmithwhomIhadnotseenformanyyears.IwanttosharetheinformationwithafriendofminewhohadbeenaclassmateofJohn’stogetherwithme.Isaytomyfriend:ImetJohnSmithtoday.MyfriendwouldfinditdifficulttoworkoutwhichJohnSmithIwasreferringto,becauseJohnSmithisverycommon.InthissituationIcouldincre
7、asetherelevanceofmyutterancebysayinglike:DoyourememberJohnSmith,thefellowweusedtoteasewaybackinourschooldays?Imethimtoday.(Gutt,2004)So,tobeconsistentwiththeprincipleofrelevance,anutterancemustachieveadequatecontextualeffectsandputthehearerto
此文档下载收益归作者所有