资源描述:
《For a New Approach to Translator Training》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、TheInterpreterandTranslatorTrainer1(1),2007,79-95ForaNewApproachtoTranslatorTrainingQuestioningSomeoftheConceptswhichInformCurrentProgrammeStructureandContentinSpainRobertoMayoralAsensioUniversidaddeGranada,SpainThisarticlewasfirstpublishedunderthetit
2、le‘Porunarenovaciónenlaformacióndetraductoreseintérpretes:revisióndealgunosdelosconceptossobrelosqueelactualsistemabasasuestructuraycontenidos’intheSpanishtranslationjournalSendebar,volume12(2001):311-336.Thetranslationpublishedhereisanabridgedandadap
3、tedversionoftheoriginal,andisreproducedwiththekindpermissionofboththeauthorandtheeditorialboardofSendebar.Abstract.Theoreticalapproachestotranslationhavealwaysconditionedthestructureandcontentofthetrainingoftransla-tors.Thelackofclarityexistinginthedi
4、sciplinehasgivenrisetoaprogrammestructureinSpainwhichisbasedonpoorlydefinedconcepts,andthusleadstooverlapbetweendifferentcourseunits,andtoinefficientapproachestotraining.Thisarticleidentifiessomecurrentareasofoverlapand,inparticular,callsintoquestiont
5、hesequencingoftranslationcoursesonthebasisofthedegreeofspecializationorthesubjectareaofthetextsusedasexercisesinclass.Thearticleconcludesthattranslatortrainingshouldbebasedondidacticcriteria,andorganizedaroundproblem-solving,aroundthetranslationsoluti
6、onsavailableandthestrategieswhichallowtranslatorstoselectthemostsuitablesolution,aswellasaroundtheanalysisoftextsandthesocialsituationoftranslation.1.IntroductionMorethanadecadehaspassednowsincetheSpanishMinistryforEdu-cationapprovedthecorecontentands
7、tructureofthefullundergraduate(four-year)degreeprogrammeinTranslatingandInterpreting(1990),andwellovertwentysincethelaunchofitsthree-yeardiplomaforerunner(1970s).ISSN:1750-399X©St.JeromePublishing,Manchester80ForaNewApproachtoTranslatorTrainingCurricu
8、lumandcoursecontenthavenecessarilydependedateachpointintimeonthedominantconceptsoftranslation,oftherelationbetweentransla-tionandotherdisciplines,oflanguage,andsoon.Itisthuslogicalthatafterthistimeweshouldreviewthesituationinthelightofnewknowl