英汉比较(英汉十大结构性差异)

英汉比较(英汉十大结构性差异)

ID:40137559

大小:1.22 MB

页数:19页

时间:2019-07-23

英汉比较(英汉十大结构性差异)_第1页
英汉比较(英汉十大结构性差异)_第2页
英汉比较(英汉十大结构性差异)_第3页
英汉比较(英汉十大结构性差异)_第4页
英汉比较(英汉十大结构性差异)_第5页
资源描述:

《英汉比较(英汉十大结构性差异)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英汉比较TenStructuralDifferencesBetweenEnglishandChinese1.综合性与分析性syntheticvsanalytic英语属综合语,其标志为此的曲折变化形式;汉语为分析性语言,靠助词(如“着”、“了”、“过”等)及副词来体现时态、时体等句法关系。e.g.Hehadtoquitthepositionandwentintoexile,havingbeendeprivedofhispower.他被剥夺了权利之后,只好离职,去异国流亡。Syntheticlanguage(综合性为主语言):characterizedby

2、frequentandsystematicuseofinflected(屈折)formsInflectedForms(词本身的形态屈折变化):Tenses(时态):present,past,future,presentperfect,ectGender(性):masculine,feminine,neutralVoice(语态):passive,activeNumber(数):singularVSplural;countableVSuncountableMood(语气):subjuctivemoodDegreeofcomparison(比较级、最高级)

3、Partsofspeech(词性)Analyticlanguage(分析性为主语言):characterizedbyarelativelyfrequentuseoffunctionwords,auxiliaryverbs,andchangesinwordordertoexpresssyntacticrelations,ratherthanofinflectedforms.Functionwords(功能词):Auxiliaryverbs(辅助动词):Changesinwordsorder(改变词序):我要学;要我学;要学我Particles(助词):着

4、、了、得、地、过2.聚集与流散compactvs.diffusive英语句式紧密,有大量的连词、介词在句与句之间衔接,少用动词;汉语句式松散,句与句之间常没有连接成分,惯用动词和短句。e.g.Mary’skindlyandgentlenaturecouldnotbutrevoltatherfriend’scallousbehavior.玛丽心地善良,性情温和,对她朋友这种没有心肝的行为,实在看不顺眼。3.形合与意合hypotacticvs.paratactic英语的各类语句的关系靠严密的句法来衔接,井然有序,多用意思连接的累积的分句或独立分句;汉语的句

5、式不靠句法上的衔接,主要靠内在的逻辑关系,讲究“不言而喻”。e.g.Leteverybodysharethefoodifthereisany.有饭大家吃。4.繁复与简明complexvs.simplex英语句子讲究长而复杂;汉语句子讲究短而简练。e.g.AgreatnumberofgraduatestudentsweredrivenintotheintellectualslumwhenintheUnitedStatestheintellectualpoorbecametheclassicpoor,thepoorundertheratherromanti

6、cguiseofBeatGeneration,arealphenomenoninthelatefifties.50年代后期的美国出现了一个真正的奇观:穷知识分子以“垮掉的一代”这种颇为浪漫的姿态出现而成为美国的典型的穷人。当时大批大学毕业生被赶进了知识分子平民窟。5.物称与人称impersonalvs.personal英语多用非人称词类作主语;汉语多用人称代词作主语。e.g.Excitementdeprivedmeofallpowerofutterance.我兴奋得说不出话来。6.被动与主动passivevs.active英语好用被动语态;汉语多用主动

7、结构(包括主动句和自动句)。e.g.DiplomaticrelationshavebeenestablishedbetweenChinaandtheUnitedStatesofAmerica.中美已经建立了外交关系。7.静态与动态staticvs.dynamic英语多用静态表达;汉语多用动态表达。e.g.MylittlebrotherisabetterteacherthanI.我的小弟弟比我教得好。8.抽象与具体abstractvs.concrete英语多用抽象概念;汉语多用具体措辞。e.g.Thesightofthebigtreealwaysremi

8、ndsmeofmychildhood.一看到那棵大树,我就会想到童年的情景。9.间接与直接in

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。