英汉比较(英汉十大结构性差异)

英汉比较(英汉十大结构性差异)

ID:45143982

大小:890.00 KB

页数:58页

时间:2019-11-10

英汉比较(英汉十大结构性差异)_第1页
英汉比较(英汉十大结构性差异)_第2页
英汉比较(英汉十大结构性差异)_第3页
英汉比较(英汉十大结构性差异)_第4页
英汉比较(英汉十大结构性差异)_第5页
资源描述:

《英汉比较(英汉十大结构性差异)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英汉比较Translatethefollowingsentences:误:聪明人从不犯错误。正:无论怎样聪明的人也难免犯错误。1.Itisawisemanthatnevermakesmistakes.2.ItwasnotuntilyearsafterwardsthatheheardofSemmelweis.误:没过几年他就听到了Semmelweis的消息。正:直到数年之后他才听到Semmelweis的消息。3.Alltheanswersarenotright.误:所有答案都不对。正:答案并非全对。4.Wecannotestim

2、atethevalueofmodernsciencetoomuch.误:我们不能过高地估计现代科学的价值。正:对现代科学的价值无论如何重视也不过分。5.Afterthefailureofhislastnovel,hisreputationstandsonslipperygrounds.他的上部小说失败之后,声誉一落千丈。Translatethefollowingstory.SuchaLongDogOncetherewasablind.Onedaywhenhewaswalking,hesteppedtheheadofthedog

3、whowassleeping.Thedogbarkedforawhile.Theblindmanwentonformiles,thistimehesteppedtheotherdog'stail,sothisdogbarked.Theblindmanhadthoughtthatitwasthefirstdog,sohesaidinsurprise,"It'sawonderthatthedogissolong.TenStructuralDifferencesBetweenEnglishandChinese1.综合性与分析性syn

4、theticvsanalytic英语属综合语,其标志为较多的曲折变化形式;汉语为分析性语言,靠助词(如“着”、“了”、“过”、“就”等)及副词来体现时态、时体等句法关系。e.g.Hehadtoquitthepositionandwentintoexile,havingbeendeprivedofhispower.他被剥夺了权利之后,只好离职,去异国流亡。Moneyisonlyakindoftool,whichismasteredbypeoplebutnotmasterspeople;andmoneyisonlyaruler,w

5、hichmeasuresvaluebutnotpersonality.So,trytorethinkyouridea,anddon‘trushaboutformoneyallday.Money,withoutitequalstowithoutrighttosurvive;Pursuingitmeanslosingthemeaningoflife.(中级笔译练习)France‘sgovernmentonWednesdayaskedahealthwatchdog(健康监管机构)tocarryoutaprobe,possiblyle

6、adingtoEU(欧盟)suspension(暂停)ofagenetically-modifiedcorn(转基因玉米),afterastudyinratslinkedthegraintocancer.法国政府本周三要求健康监管机构开展针对转基因玉米的一项调查,这有可能导致欧盟暂停进口这种转基因玉米。此前一项研究表明,转基因玉米会使实验鼠患上肿瘤。那独眼的小伙子看他老爸被数落了,低下头偷笑,老烟头咳嗽了一声,又敲了那独眼的少年一记头棍:“你笑个啥?碰到血尸,可大可小,上次你二公就是在洛阳挖到这东西,结果现在还疯疯癫癫的,都不

7、知道着了什么道。等一下我先下去,你跟在我后面,二伢子你带个土耗子殿后,三伢子你就别下去了,四个人都下去,想退都来不及退,你就拉着土耗子的尾巴,我们在里面一吆喝你就把东西拉出来。”《盗墓笔记》2.聚集与流散compactvs.diffusive英语句式紧密,有大量的连词、介词在句与句之间衔接,少用动词;汉语句式松散,句与句之间常没有连接成分、惯用动词和短句。e.g.Mary’skindlyandgentlenaturecouldnotbutrevoltatherfriend’scallousbehavior.玛丽心地善良,性情温

8、和,对她朋友这种没有心肝的行为,实在看不顺眼。Theyfoundsimplemeasuresofphysicalcapabilitylikeshakinghands,walking,gettingupfromachairandbalancingononelegwererela

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。