英语翻译长句翻译

英语翻译长句翻译

ID:39657526

大小:288.50 KB

页数:24页

时间:2019-07-08

英语翻译长句翻译_第1页
英语翻译长句翻译_第2页
英语翻译长句翻译_第3页
英语翻译长句翻译_第4页
英语翻译长句翻译_第5页
资源描述:

《英语翻译长句翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英语长句翻译具体翻译方法1、顺序译法2、变序译法3、分句译法1、顺序译法IfyoureachChicagobytrainandspendonlyanhourortwothereyouwillfeelthelightwindoffthelakewhichgivesitthename“WindyCity”.如果你乘坐火车抵达芝加哥,即使只在那里逗留一两个小时,你也会感到从湖那边吹拂过来的阵阵清风,这就是芝加哥之所以叫做“风城”的缘故。Afterwalkingalongway,theyoungmancameuponafoo

2、lishmanwhohadfastenapairoftrousersbetweentreesandwhowasjumpingwithallhismighthighupintheairandtryingtohitthetwolegsofthemashecamedown.这个年轻人走了很远的路之后碰上了一个愚蠢的人,这个人把一条裤子系在两棵树之间,尽全身力向上跳,想在落下来时两条腿正好套进两只裤脚里去。ItwasthemomentIceasedbeingachild,whenIbegantohaveanadult’saw

3、arenessofthepainandtragedyinlife.从那一刻起我不再是一个小孩,我开始有了成年人的意识,能意识到人生的伤痛与灾难。2、变序译法a.改变定语语序。b.改变状语语序。Thebattle-scarredoldcommunistswhooncemadestormyrevolutionunfurledapassionateblueprinttodayforamodern,peacefulandprosperousChina.曾进行暴风骤雨般革命的、身上有战争伤疤的老共产党人,今天展示了一幅建设一个

4、和平、繁荣的现代中国的充满热情的蓝图。However,eventhepresidentTacqueville,whopredicted150yearsagothattheUnitedStatesandRussiawouldemergeastwogreatcontendingworldpowerscouldnothaveforeseenthatthenationthatpotentiallycoulddecidetheworldbalanceofpowerinthelastdecadesofthetwentiethce

5、ntury,andthatcouldbecomethemostpowerfulnationonearthduringthetwenty-firstcentury,wouldbeChina.然而,即使是150年前曾预言过美国和俄国将成为互相争夺的两个世界大国的托克维尔总统,也未能预见到20世纪最后几十年具有决定世界均势潜力并能成为21世纪地球上最强大的国家,将是中国。150年前,托克维尔总统曾预言过美国和俄国将成为互相争夺的两个世界大国;然而他却未能预见到20世纪最后几十年具有决定世界均势潜力并能成为21世纪地球上最强

6、大的国家,将是中国。b.改变状语语序。Ifaballooncouldbemadelargeenough,hespeculated,thenmaybeanonstopflightcouldbemadetoEurope.他推测,如果能制造一个很大的气球,也许能够中途不停地飞到欧洲。Solutionsoftheproblemofoldagehavetobeconsideredagainstahistoricalback-groundofslowbutsubstantialchangesinChinesefamilystru

7、cture,causedbyrisinglivingstandardsandfamilyplanning.由于人民生活水平的不断提高以及计划生育,中国的家庭结构发生着缓慢却又具有实质性的变化,必须根据这一历史背景考虑老龄问题。Theeraofblatantdiscriminationendedinthe1960sthroughthecourageousactionsofthousandsofblacksparticipatinginpeacefulmarchesandsit-ins,toforceSouthernst

8、atestoimplementtheFederaldesegregationlawsinschoolsandpublicaccommodation.六十年代,千千万万的黑人参加了和平游行示威和静坐,他们的勇敢行动迫使南方各州执行联邦政府关于在学校和公共场所所废除种族隔离的法律,从而结束了公然歧视黑人的时代。Suchishumannaturein

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。