历年自考翻译段落翻译汇总

历年自考翻译段落翻译汇总

ID:39638297

大小:53.50 KB

页数:5页

时间:2019-07-08

历年自考翻译段落翻译汇总_第1页
历年自考翻译段落翻译汇总_第2页
历年自考翻译段落翻译汇总_第3页
历年自考翻译段落翻译汇总_第4页
历年自考翻译段落翻译汇总_第5页
资源描述:

《历年自考翻译段落翻译汇总》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、段落翻译题段落翻译0204Ⅳ.ParagraphTranslation(30points)A.Directions:TranslatethefollowingpassageintoChinese.(20points)46.Vegetableoilhasbeenknownfromantiquity.Nohouseholdcangetonwithoutit,foritisusedincooking.Perfumesmaybemadefromtheoilsofcertainflowers.Soapsaremadefromvegetableandanimaloil

2、s.……Twometalsurfacesrubbingtogethercausefrictionandheat;butiftheyareseparatedbyathinfilmofoil,thefrictionandheatarereduced.Nomachinewouldworkforlongifitwerenotproperlylubricated.Theoilusedforthispurposemustbeofthecorrectthickness;ifitistoothinitwillnotgivesufficientlubrication,and

3、ifitistoothickitwillnotreachallpartsthatmustbelubricated.B.Directions:TranslatethefollowingpassageintoEnglish.(10points)47.革命是解放生产力,改革也是解放生产力。推翻帝国主义、封建主义、官僚资本主义的反动统治,使中国人民的生产力获得解放,这是革命,所以革命是解放生产力。Revolutionmeanstheemancipationoftheproductiveforces,andsodoesreform.Theoverthrowofthe

4、reactionaryruleofimperialism,feudalismandbureaucrat-capitalismhelpedreleasetheproductiveforcesoftheChinesepeople.Thiswasrevolution,sorevolutionmeanstheemancipationoftheproductiveforces.0207Ⅳ.ParagraphTranslation(30points,15pointsforeach).WritetheanswerontheAnswerSheet.A.Translatet

5、hefollowingEnglishpassageintoChinese.46.Westandnowwheretworoadsdiverge.ButunliketheroadsinRobertFrost'sfamiliarpoem,theyarenotequallyfair.Theroadwehavelongbeentravelingisdeceptivelyeasy,asmoothsuperhighwayonwhichweprogresswithgreatspeed,butatitsendliesdisaster.Theotherforkoftheroa

6、d-theone“Lesstraveledby"-offersourlast,ouronlychancetoreachadestinationthatassuresthepreservationofourearth.Thechoice,afterall,isourstomake.If,havingenduredmuch,wehaveatlastassertedour″righttoknow″,andif,knowing,wehaveconcludedthatwearebeingaskedtotakesenselessandfrighteningrisks,

7、thenweshouldnolongeracceptthecounselofthosewhotelluswemustfillourworldwithpoisonouschemicals;weshouldlookaboutandseewhatothercourse,isopentous.B.TranslatethefollowingpassageintoEnglish.47.中华人民共和国国旗和中华人民共和国香港特别行政区区旗,已在香港庄严升起。此时此刻,世界各国人民都把目光投向香港。根据中英关于香港问题的联合声明,两国政府如期举行了香港交接仪式,宣告中国对

8、香港恢复行使主权。中华人民共和国香港特别行政区正式成立。这是中华民

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。