奈达究竟怎样看待翻译与翻译理论_张经浩

奈达究竟怎样看待翻译与翻译理论_张经浩

ID:39588199

大小:158.28 KB

页数:3页

时间:2019-07-06

奈达究竟怎样看待翻译与翻译理论_张经浩_第1页
奈达究竟怎样看待翻译与翻译理论_张经浩_第2页
奈达究竟怎样看待翻译与翻译理论_张经浩_第3页
资源描述:

《奈达究竟怎样看待翻译与翻译理论_张经浩》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、上海科技翻译ShanghaiJournalofTranslatorsforScienceandTechnology1998No.4奈达究竟怎样看待翻译与翻译理论上海理工大学张经浩我国从事翻译研究与翻译教学的人,恐理论研究难以深入,理论家们希望建立的“翻怕没有不知道美国的翻译理论家尤金·奈达译学”会被人称为“神话般的幻梦”,译界承(EugeneNida)的。我国大陆翻译研究热的出认者寡,否认者众。现可以说与奈氏理论的传入很有关。笔者现将该文有代表性的几个自然段译1982年第4期《翻译通讯》发表《翻译是出,以免断章取义之嫌。又为避免译

2、文可能导一门科学——评奈达著〈翻译科学探索〉》,率致的误解,并附原文。先对奈达的翻译观作了系统扼要的介绍。该奈达所云与笔者在长期翻译实践中得到文云:“他(即奈达——笔者)认为,翻译不仅的感受相合。无疑,笔者赞同奈达所云。笔者是一种艺术,一种技巧,一种文学的再创作,希望,所介绍的奈达的几段话有助于我国从而且还是一门科学。这里,所谓科学,主要指事翻译研究与翻译教学的人对怎样看待翻译的是翻译的描写性,也就是说可以像描写语与翻译理论进行冷静的、深入的思考。言一样,对翻译程序和方法进行客观的、科学选段1:由于不同语言与文化间也存在的描写,并

3、使之公式化。”(其实,“描写性”是许许多多相似之处,一些研究翻译的人写了英语describability一词按英汉词典对号入大量文章和书,谈翻译理论及翻译实践。他们座的翻译,令人费解。奈达的意思译为通顺自还在各大高校设置各色各样课程,教学生如然的汉语可为:“所谓科学,主要指的是翻译何提高翻译能力。翻译理论家的一套套理论,规律的可归纳性,也就是说可以像归纳语言越来越复杂。有人甚至拒谈语言的喻意,因为规律一样,对翻译程序进行客观的、科学的归谈的结果难免使他们那套“规律”显得太不精纳,并使之公式化。”——笔者)该文又云:“奈确、不科学。

4、还有人把翻译的过程与某些有关达是一个强调语言共性的理论家。”的学科联系起来,例如语言学、交际理论、符然而,《翻译科学探索》出版于1964年,号学,试图以此解释翻译的科学特征。10年后,奈达出版另一本书《翻译理论与翻然而,各家的翻译理论无一得到广泛承译实践》,放弃了前书的基本观点。所以,1982认。这并不为怪,那些有关学科也统统没有一年第2期《翻译通讯》那篇文章介绍的奈达的致认同的理论。在整个“科学界”,人们一直想基本翻译观,是被奈达本人否定已达八年之建立有普遍指导意义的理论,寻找什么锁都久的翻译观。能开的钥匙。尽管现在越来越多的人

5、认识到后来奈达有没有走回头路?笔者最近看定论不可下,偶然性常起作用,混乱难避免,到奈达在1991年发表的一篇文章《翻译的可即令在数学界也如此,但那些科学迷和理论能与不可能》(Translation:PossibleandIm-迷们似乎走火入魔,还一心要创立天衣无缝、possible),觉得此文不但明确反映了奈达后甚至无所不包的学说。来(很可能包括现在)怎样看待翻译与翻译理论,而且也在很大程度上说明了为什么翻译见《中国翻译》1998年第2期第38页右栏第5行·5·大多数成就卓著、富于创造精神的翻译妙法别人预测不到,甚至翻译家自己也常

6、常家很少用得着,或者根本用不着翻译理论。事说不清。实上,有些人认定,只有那些搞不来翻译的人选段4:可以说,翻译既难又有乐趣,难才去搞翻译理论。杰出的翻译家其实是生就就难在没有简单的规律可循,事先无法知道的,不是造就的,因为不具备巧用语言的天何种答案最正确、合适,乐就乐在极富创造资,研究翻译的过程与原理收效不可能太大。性。正因为其难才显现出对此道得心应手的据莫斯科莫里多里士学院的G·V·切尔洛译者的高明。夫说,该校25年来没有培养出一名一流翻译1.Becauseofsomanysimilaritiesin家。有能力拿出具有创造性的佳

7、译者(俄国此languageandculture,thosewhohavestud-类译者甚多)觉得根本无必要进此类学府。然iedtheprocessesoftranslatinghavepro-而,第二、三流人物这所学院培养了不少。ducednumerousarticlesandbooksontrans-选段2:尽管对于语言是怎么回事,文化lationtheoryandpractice.Theyhavealso是怎么回事,我们能作种种分析,尽管杰出的setupnumerousprogramsinleadinguni-翻译作品的确

8、已为数不少,但同样千真万确versitiestoteachstudentshowtoimprove的是,一些最高明的翻译家不相信会有字字theirskillsintranslating.Translationtheo-珠联璧合的翻译。优秀译者从来没

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。