资源描述:
《科技英语的语境性及其理解》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、科技英语的语境性及其理解陈莲洁南京理工大学学报,2003(6):59-62摘要:本论文主要从语境性的角度,分三个语境层次(词汇、短语、从句)分析科技英语,其目的在于揭示语境的完整性,避免从单纯某一个层面理解科技英语。关键词:科技英语语境特点区分Abstract:ThispaperfocusesonthecontextualityofEnglishforScienceandTechnology.ItjustifiestheveryfeaturesofEnglishforscienceandtechnologyintermsofth
2、reedifferentlevels:lexicon,phraseandclause.Itismeanttorevealthewholenessofcontextualityagainstpreviouslimitationinfocusingonasingleaspect.Keywords:Englishforscienceandtechnology,contextuality,features,distinction人类的交往总是在某一特定情景下完成的。情景包括了交际各方,周边语境等要素。语境理论据此对交际的不同环节进行研究
3、。一方面,语境使交际的各要素具体化,对于交际双方的语言使用域(register)进行了限定;另一方面,它影响交际者对某一信息的解读。脱离了语境,许多语言的、非语言的信息就会变得扑朔迷离。专门用途英语(EnglishforSpecificPurposes,ESP)是针对于一般用途英语(EnglishforGeneralPurposes,EGP)提出的。科技发展又将科技英语(EnglishforScienceandTechnology,EST)从ESP中分离出来,成为外语教学与研究的一个重要分支。过去对于科技英语(EST)的研究多侧
4、重于语法分析和某个语言现象的理解和翻译,如专业词汇,主动句及被动句在翻译中的转换,定语从句的翻译,等等。这种处理方法弱化了语言内部的联系,容易使外语学习者“只见树木,不见森林”。近年来,人们力图从新的角度诠释科技英语,科技语篇翻译的归化与异化问题(胡卫平,2003:40)。本文尝试较为地全面认识科技英语的语境特点,并从语境角度剖析科技英语文章的理解:1.语境理论语境的定义在不同一领域各不相同:有从全球化角度分析民族文化文学的(童庆炳等,2002),也有从哲学和认知角度的(Gershenson,2003),也有从语言学角度(胡壮麟
5、&姜望琪2002,王建华等,2002),还有从统计学角度具体分析不同语言的词汇频率,进而说明语境的可量化特点的(Heylighen&Dewaele,2003)。王建华等人的《现代汉语语境研究》,虽然分析的是汉语语境,然而其基本概念也适用其它语言。杨英明从功能等值的角度讨论翻译中的不同语言信息,同样强调语境之重要:“语言由积木块和子句构成,…运用语言就是摆弄积木”,“关联是命题(proposition)同语境(context)集合之间的关系,关联性之间与语境蕴含意义(contextimplcation)相关联,…除了语言语境之外,
6、自然还必需考虑原语言的情景语境文化语境,和语用语境”(杨英明,2001)。本文拟采用Gershenson的定义:“WeapplyideasofContextualitytoproblemsinsemantics….Acontextconsistsofthesetofcircumstancesandconditionswhichsurroundanddetermineanidea,theory,propositionorconcept.Thesecircumstancesandconditionscanbespatial,temp
7、oral,situational,personal,social,10cultural,ecological,etc.”(Gershenson,2003)传统语言研究把语句作为最大语言单位来分析,人为地割裂语句之间,交际者与环境之间的关联。多数语言学教材均可见到关于语言歧义现象的例证:“Flyingplanescanbedangerous”,“Theyarecleaningwomen”和“Themayorisadirtystreetfighter”.事实上,只要稍微加上一点语境条件,歧义就不证自明了。以第一个句子为例:“Flyi
8、ngplanescanbedangerous,you’dbetterkeepawayfromTHEM”.“Flyingplanescanbedangerous,ITrequiresmanyyearsoftraining.”另一方面,一个看似完整的句子如果脱离特定