法语翻译毕业论文-- 两种《道德经》法语版本的对比

法语翻译毕业论文-- 两种《道德经》法语版本的对比

ID:39255016

大小:125.50 KB

页数:32页

时间:2019-06-28

法语翻译毕业论文-- 两种《道德经》法语版本的对比_第1页
法语翻译毕业论文-- 两种《道德经》法语版本的对比_第2页
法语翻译毕业论文-- 两种《道德经》法语版本的对比_第3页
法语翻译毕业论文-- 两种《道德经》法语版本的对比_第4页
法语翻译毕业论文-- 两种《道德经》法语版本的对比_第5页
资源描述:

《法语翻译毕业论文-- 两种《道德经》法语版本的对比》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学士学位论文论文题目:COMPARAISONDEDEUXTRADUCTIONSENFRANCAISDUTAOTEKING两种《道德经》法语版本的对比姓名:学号:院系:高级翻译学院专业:翻译(法语方向)指导教师:二○一四年五月323232摘要中国的古老的哲学典籍《道德经》从十六世纪初就被翻译成了多种外语,许多法国学者也对其进行了研究并且翻译。本文对比黄嘉槐版本以及黄家城和PierreLeyris合译本之间的差别。本文将从关键术语对等,语言风格对等方面来分析刘嘉槐及黄家城两个版本的差异之处与相同之处。文中分析主要参考了林语堂大师对老子的解读,以及尤金·奈达

2、的动态对等理论在意义对等方面以及语言风格方面对两个版本进行比较和分析。通过比较这两个版本发现,两个文本在关键概念的翻译上差距颇大,在文本风格对等方面均根据难易程度来选择保留原文风格或者放弃保留原文的风格。关键词:翻译;对比;关键概念;风格;动态对等32RésuméDepuisleXVIesiècle,lesmissionnairesdelaFrance,del’ItalieetdelaBelgesontvenusenChine,dèslors,leTaoTeKingacommencéàsepopulariserenEurope.LiouKiaHway,

3、FrançoisHuoangdenatioalitéfrançaiseetd’originechinoise,l’ontaussitraduit.TaoTeKingestunouvragedelaphilosophiechinoise,écritparchinoisclassiqueetsecaractériseparsaconnotationprofondeetmusicalité.Ilestdifficilepourlestraductionsenlangueétrangèredegardercomplètementlesparticularité

4、sduTaoTeKing.LemémoirederechercheconsisteàanalyserlessolutionsdesproblèmesdelexicauxetstyleenrecourirantauxinterprétationsdeLinYutangàl’égardduTaoTeKingetlathéoriedel’équivalencedynamiquedeNida.LaversiondeLiouKiaHwaysedistinguebeaucoupdecelledeFrançoisHuoangsurl’aspectdutraiteme

5、ntdelexicaux,parcontre,leurssolutionsdesproblèmesdestylesontsimilaires,ilsontessayédeconserverlestyledutexteoriginalmaisabandonnelaconservationdustylequandladivergenceentrelastructuredelalanguefrançaiseetlalanguechinoiseclassiqueestgrande.Motsclés:traductionduTaoTeKing;comparais

6、on;notionsclées;stlye;équivalencedynamique32Sommaire摘要4Résumé5Introduction71.Solutionsdesproblèmeslexicaux91.1DivergencesquantauxprincipauxconceptsduTaoTeKing91.1.1Le«tao»etla«voie»91.1.2Le«ciel»etle«Univers»111.1.3Le«laisseraller»etla«nature»131.1.4La«mystère»etla«obscurité»161

7、.2Traitementdesproblèmesdepolysémie181.2.1Le«信»(xìn)traduitparla«confiance»181.2.2Le«德»(dé)traduitparla«vertu»191.2.3Le«善»(shàn)traduitparle«bon»211.2.4Le«知»(zhì)traduitparla«connaissance»222.Desdémarchessimilairesquantauxsolutionsdesproblèmesdestyle232.1Parallélisme:abandonouco

8、nservation232.2Métaphore:conservationdesmétapho

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。