欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:3916898
大小:154.92 KB
页数:3页
时间:2017-11-25
《中西歌词内容的_互文性_分析及比较》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、南昌高专学报2012年第1期(总第98期)2012年2月出版33JournalofNanchangCollegeNo.1(Sum98)Feb.2012中西歌词内容的“互文性”分析及比较翟燕霞(华东理工大学外国语学院上海200237)摘要:所谓互文性,是指文本是由它以前的文本的遗迹或记忆形成。在互文性基础上,热奈特提出了承文本性,即对源文本的扩写、改编及翻译。中文歌词与古诗词之间、英语歌词与圣经神话故事之间存在着互文性。中西方歌词分别来源于中国古典诗词和西方《圣经》,实质上体现的是中西文化的差异。关键词:互文性;中西
2、歌词;承文本性中图分类号:J604:HO文献标识码:A文章编号:1008-7354(2012)01-0033-03一、引言文本与论证存在于此文本中的其它文本之间的关系,他互文性这一概念首先由法国符号学家、女权主义批又提出了“跨文本性”这一概念,把它定义为“所有使一文评家朱丽娅·克里斯蒂娃于1969年在其《符号学》一书中本与其它文本产生明显或潜在关系的因素”,并提出了率先提出:“任何作品的文本都是像许多行文的镶嵌品那“承文本性”的概念。在热奈特看来,承文本性即“任何连样构成的(都是用马赛克般引文拼嵌起来的图案),每个
3、接文本(我们称之为承文本)与先前的另一文本(我们称文本都是对其它文本的吸收和转化。互文性的基本内涵之为蓝本)的非评论性攀附关系”。也就是说,承文本是一可以理解为,每一个文本都是其它文本的镜子,每一文本种“二级文本”,是已有文本的非本源的重新写作。热奈特都是对其它文本的吸收与转化,它们相互参照,彼此牵还进一步具体指出承文本包括对源文本的删节、扩写、改连,形成一个潜力无限的开放网络。以此构成文本过去、编甚至翻译。热奈特的这些观点为我们认识一些文学现现在、将来的巨大开放体系和文学符号学的演变过程。文象提供了一个全新的视角
4、。以此理论分析中西方流行歌本的意义产生于和其它文本相互作用的过程中。克里斯曲歌词与古典诗词、圣经故事之间的关系,我们发现中文蒂娃认为,互文性就是指文本的“互文”特性。所谓“互文流行歌曲和中国古典诗词,英文歌曲和圣经神话故事之性”,是指文本是由它以前的文本的遗迹或记忆形成。人间都存在着承文本与源文本的关系。类的一切文明都存在着一种继承的关系,文学也不例外,二、中文流行歌词的互文正如艾略特所说:“假如我们研究一个诗人,……我们却众所周知,音乐表达具体情感内容的任务常常要靠常常看到:不仅最好的部分,就是最个人的部分也是他
5、前歌词来承担。歌词可以突破音乐表现情绪笼统的模式,赋辈诗人最有力地表明他们不朽的地方。”当克里斯蒂娃提于它明确的情感指向,并可以通过语言来说明这种情感出“互文性”这一概念时,与她同时代及后来的学者才能形成的背景和原因,使人感受更加深刻。中国古典诗词浩发现其中的价值。如烟海,几乎每首都是精雕细琢的精品,或清新雅致如陶以克里斯蒂娃为代表提出的广义互文性,认为互文诗,或浪漫瑰丽如离骚,更兼以送别诗、边塞诗等等,为我性指任何文本与赋予该文本意义的知识、代码和表意实们提供了巨大的文学宝藏。践之总和的关系,而这些知识、代码和表
6、意实践形成了一虽然五四之后,古典诗词逐渐地被新诗这一崭新的个潜力无限的网络。用互文性来定义文学或文学性,即把诗体所替代,但是,古典诗词的影响力还是存在,这在流互文性当作一切(文学)文本的基本特征和普遍原则。由行歌曲歌词中大量借鉴古典诗词的现象中可以窥见一于某些理论家对“文本”一词的广义使用,因此广义互文斑。中文流行歌曲歌词与古诗词的互文关系首先表现为性一般指文学作品和社会历史“文本”的互动作用(文学古诗词原文全部显现在歌词中,也就是互文性中的引用。文本是对社会文本的阅读和重写)。比如邓丽君唱的《独上西楼》一曲,“无
7、言独上西楼/月如在克里斯蒂娃互文性概念的基础上发展起来的狭义钩/寂寞梧桐/深院锁清秋/剪不断/理还乱/是离愁/别的互文定义以热奈特为代表。热奈特认为互文性指一个有/一番滋味/在心头。”这首歌就是李煜《乌夜啼》一词原收稿日期:2011-12-13作者简介:翟燕霞(1986-),女,浙江湖州人,华东理工大学2009级硕士,主要研究方向:外国语言学及应用语言学。34南昌高专学报2012年文的引用;王菲的《明月几时有》:“明月几时有/把酒问青问“人说我人子是谁。他们说,有人说是施洗的约翰。有人天/不知天上宫阙/今夕是何年/
8、我欲乘风归去/又恐琼楼说是以利亚。又有人说是耶利米,或是先知里的一位。耶玉宇/高处不胜寒/起舞弄清影/何似在人间”,也具有同稣说,你们说我是谁。西门彼得回答说,你是基督,是永生样的特点。神的儿子。”)(马太福音第16章)只有西门彼得的回答让其次表现为对古典诗词的扩写与翻译在这方面就不耶稣满意,随后耶稣便说“我要把我的教会建造在这磐石得不提到小说家琼瑶,由她在
此文档下载收益归作者所有