欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:38910606
大小:378.07 KB
页数:3页
时间:2019-06-21
《_葡萄_名称的来源考释_温建辉》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、2013Vol.32No.9·158·SerialNo.258ChinaBrewingExpressTheirViews“葡萄”名称的来源考释温建辉(山西晋中学院化学化工学院,山西晋中030600)摘要:追溯了“葡萄”这一名称出现的历史渊源,通过科学分析并结合山西介休方言,肯定了“葡萄”的名称是来源于波斯语“budawa”音译,而不是希腊文“botrytis”的音译;指出李时珍所著《本草纲目》对“葡萄”二字的释义纯粹属于望文生义和牵强附会。关键词:葡萄;名称;方言;本草纲目;波斯中图分类号:H139文
2、献标识码:A文章编号:0254-5071(2013)09-0158-03Thetextualaboutthesourceofthename“Grape”WENJianhui(SchoolofChemistryandChemicalEngineering,ShanxiJinzhongCollege,Jinzhong030600,China)Abstract:Thehistoricaloriginsoftheappearanceofnam“grape”ewastraced.Throughscientifi
3、canalysisandthecombinationofJiexiudialectofShanxi,thegrape'snamewasderivedfromthePersianwords"budawa"insteadofGreece“botrytis”.Itwasindicatedthattheinterpretationoftheword“grape”,inCompendiumMateriaMedicabyLiShizhen,wastooliterallyandfar-fetched.Keyword
4、s:grapes;name;dialect;CompendiumofMateriaMedica;Persia自汉代“蒲陶”一词出现以来,在文献中出现了“蒲能算作意译,更不是音意兼译。因为葡萄不等于葡萄酒,两陶”、“蒲桃”、“蒲萄”、“葡桃”、“葡萄”等不同的文字表达,者根本不是一个概念,葡萄本身既不可以“聚饮”,更不会如《史记》中写作“蒲陶”,《汉书》中写作“蒲桃”,《后汉书》出现“大醉之态”,只不过“可造酒”而已。中写作“蒲萄”。对于“葡萄”一词的来历有不同的说法。有对于“葡萄”名称的解释,很多专家
5、学者都认为是意[1-2][1-2][1]学者认为是源于希腊文“botrytis”;也有学者认为是来译。据希腊学家罗念生考证,汉时“蒲桃”(葡萄)二字的[3]自波斯文“budawa”。而李时珍《本草纲目》认为“葡萄汉发音,直接源于希腊文“botrytis”;而汉学家劳费尔在其名书作蒲桃,可造酒,人酺饮之,则醄然而醉,故有是名”。著《中国伊朗篇》(Sino-Iranica)里认为葡萄一词是波斯语“酺”是聚饮之意“、醄”是大醉之态。按李时珍的说法,之所“budawa”的对音。民俗学家、《细说万物由来》的作者
6、杨荫[4]以叫葡萄,是因为这种水果酿的酒能使人饮后陶然而醉,深先生在研究了《史记·大宛列传》和《本草纲目》后认为,于是取“酺”与“醄”字的谐音,将其叫作“蒲桃”、“蒲陶”或“此蒲陶注家均无解释其命名之意,大约当是译音”,李时[5]“葡萄”二字。此说法在我国各种葡萄酒书籍和网络媒体上珍的解释“恐出想象之辞”。有些西方学者认为,“葡萄”广为流传,似乎已成定论。但通过历史的分析,并结合山西一词在汉代的发音相当于希腊文batrus或波斯语budawa介休等地的方言推断,“葡萄”这一名称是来源于波斯语的译音。[
7、6]“budawa”的音译,而不是来自希腊文“botrytis”的音译;至法国学者布尔努瓦对葡萄的名称作了这样的解释:于李时珍所著《本草纲目》对“葡萄”这一名称的释义,不“《汉书》以两个汉文方块字‘蒲陶’来称葡萄及其枝藤,从足为据。各种迹象来看,这仍是对一个方言词的对音译名,很可能1“葡萄”名称的来源考释是出自一种伊朗语,某些人将此视为希腊文中葡萄串的词1.1“葡萄”的名称来自音译,而非意译botrys的音变。无论其至今仍在争论不休的原形如何,‘蒲中国史书中,最早提到“蒲陶”一词的是《史记》。自汉陶’
8、始终以一种近似的写法‘葡萄’而一直保持到现今的汉[6]代至宋代的诸多文献中,葡萄之所以有“蒲陶”、“蒲桃”、语中。”苏振兴先生在《华南农业大学学报》中提到:“葡萄“蒲萄”、“葡桃”等不同的文字表达,是因为栽培葡萄属于为希腊文batrus之译音,亦有人认为是伊斯兰教budawa之外来物种。对于外来物种的命名,主要有按其原名音译、译音。中国史书《史记》、《汉书》中均称‘蒲陶’,《后汉书》中意译、音意兼译等3种方式。李时珍所著《本草纲目》所谓称‘蒲萄’,后来才
此文档下载收益归作者所有