InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏

InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏

ID:38836874

大小:266.81 KB

页数:18页

时间:2019-06-20

InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏_第1页
InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏_第2页
InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏_第3页
InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏_第4页
InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏_第5页
资源描述:

《InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、INTERPRTATIONINTRODUCION-POETRYAPPRECIATION翻译简介-诗歌鉴赏JamalWang2012-5-15ReviewIhearandIforget.IseeandIremember.IdoandIunderstand---Confucius听而易忘,见而易记,做而易懂—孔子王国维人生三境界“古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界:‘昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路’,此第一境界。‘衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴’,此第二境界。‘众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处’,此第三境界。”——王国维《人间词话》RULES原则信

2、、达、雅忠实,通顺INTERPRETATIONINTRODUCTION口译简介交替口译AlternatingInterpretation接续口译ConsecutiveInterpretation同声传译SimultaneousInterpretation耳语口译WhisperingInterpretation视阅口译SightInterpretation手语口译SignlanguageInterpretation(又名:视觉语言口译)VisuallanguageInterpretationPROVERBINTERPERTATION谚语翻译谚语翻译可分为三种:“形同意合”,

3、“形似意合”,“形异意合”PROVERBINTERPERTATION谚语翻译(一)“形同意合”Businessisbusiness.公事公办Afallintothepit,againinyourwit.吃一坠,长一智Likefatherlikeson.有其父必有其子Outofoffice,outofdanger.无官一身轻Manproposes;Goddisposes.成事在人谋事在天Misfortunesnevercomealone.祸不单行PROVERBINTERPERTATION谚语翻译(二)“形似意合”Lovemelovemydog爱屋及乌Teachfishtos

4、wim班门弄斧Beatthedogbeforethelion杀鸡儆猴Putthecartbeforethehorse本末倒置Thesameknifecutsbreadandfingers水能载舟亦能覆舟Asparrowcannotunderstandtheambitionofaswan燕雀安知鸿鹄之志PROVERBINTERPERTATION谚语翻译(三)“形异意合”Ahorsestumblesthathasfourlegs.人非圣贤孰能无过Latefruitkeepswell大器晚成Allyourswansaregeese事与愿违Awatchedpotneverboil

5、s心急吃不了热豆腐Justicehaslongarms天网恢恢疏而不漏Misfortunemightbeablessingindisguise.祸兮福所倚,福兮祸所伏PROVERBINTERPERTATION谚语翻译(四)逝者如斯夫,不舍昼夜Thepassageoftimeisjustliketheflowofwater,whichgoesondayandnight.万物并育而不相舍,道并行而不相悖Alllivingcreaturesgrowtogetherwithoutharming;oneanotherwaysrunparallelwithoutinterfering

6、withoneanother.海能存知己,天涯若比邻Abosomfriendafarbringsdistancenear.天生我才必有用Heavenhasendowedmewithtalentsforeventualuse.学而不思则罔,思而不学则殆Learningwithoutthinkleadstoconfusion;thinkingwithoutlearningendsindanger.合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土,千里之行,始于足下Ahugetreethatfillsone’sharmgrowsfromatinyseeding;anine-storied

7、towerrisesfromaheapofearth;athousandLijourneystartswiththefirststep.欲穷千里木,更上一层楼Wewidenourviewsthreehundredmilesbyascendingoneflightofstairs名人所讲:POETRYAPPRECIATION诗歌鉴赏天净沙·秋思马致远枯藤老树昏鸦小桥流水人家古道西风瘦马夕阳西下断肠人在天涯VERSION译文(一)TuneTo“SandandSky”——AutumnThoughtByMaZhiyuanDryvine

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。