较生僻词组汉英翻译(来源:《汉英词语对译正误辨析》)

较生僻词组汉英翻译(来源:《汉英词语对译正误辨析》)

ID:38528862

大小:164.50 KB

页数:10页

时间:2019-06-14

较生僻词组汉英翻译(来源:《汉英词语对译正误辨析》)_第1页
较生僻词组汉英翻译(来源:《汉英词语对译正误辨析》)_第2页
较生僻词组汉英翻译(来源:《汉英词语对译正误辨析》)_第3页
较生僻词组汉英翻译(来源:《汉英词语对译正误辨析》)_第4页
较生僻词组汉英翻译(来源:《汉英词语对译正误辨析》)_第5页
资源描述:

《较生僻词组汉英翻译(来源:《汉英词语对译正误辨析》)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、较生僻词组汉英翻译(来源:《汉英词语对译正误辨析》)本日志所有词组翻译均来源于《汉英词语对译正误辨析》,作者陈忠诚,汉语大词典出版社2001年6月。本书系学校图书馆藏书~作者在本书中选择了各版汉英词典中未收录或者翻译不准确的词语进行指正、补充,现将其中典型词组整理如下,希望能够对各位有所助益~七十多岁的老人,快八十岁的老人septuagenarian八十多岁的人,快九十岁的人octogenarian九十多岁的老人,快百岁的老人nonagenarian保税区bondedarea保税仓库bondedwarehouse保税货物b

2、ondedgoods保税制度bondedsystem暴发户upstart/mushroom/nouveauriche/parvenu/thenewrich/thejumped-up背黑锅totaketheblameforothers/tobemadeascapegoat/bearstigmaofone’sbackground/carrythecanfor鼻塞(havea)stuffynose/nosestuffiness/nasalobstruction/nasalcongestion笔名penname/nomdeplum

3、e笔直rectitude/ramrod-straight/arrow-straight不法分子lawbreaker/illegal(s)不省人事becomeunconscious/beinacoma/beinadeadfaint/besenseless/fallintoastupor/loseone’sconsciousness/suspendedanimation/blackout/passout插队jumpa/thequeue(line)/cutina/thequeue(line)/queue-jump车臣Chechn

4、ya/Chechen城里人townspeople/citydwellers/urbanites/citysleeks/townsfolk/city-bredman/cityslicker赤金pinkgold重组recombination/reorganization/restructuring出气筒doormat/punch(ing)bag初出茅庐freshoutof…寸土必争fightlikehelleveryinchoftheway搓衣板wash(ing)board/scrubbingboard打X折(扣)givead

5、iscount/sellatadiscount/cutratebyX%/cutrateofX%(ataX%)discount大家(某一方面的权威)great(s)/greatmaster/authority大牌bigname/big-name(作定语)单身贵族singlearistocracy导盲犬guidedog/seeing-eyedog到!(点名时回答)adsum/here/present倒读数,倒计时countdown/countbackwards高档--低档highquality---lowquality/sup

6、eriorquality---inferiorquality/highgrade---lowgrade/upscale---downscale/upmarket---downmarket第三者theother(wo)man/theoutside(wo)man/outsider嗲affectedlysweet/delicatelypretty/flirtatious/actingspoiled/coquettish/coy/cute点心dimsum/pastry电热器electricheater电视购物节目televisio

7、nshoppingshow兜风totakeajoy-ride/togojoy-riding读者reader/thereadingpublic/readership/audience赌场gamblinghouse/gamblingden/gamblingestablishment/gamblingcasino对外开放(政策)open-doorpolicy/openinguppolicy/opennesstotheoutsideworld跨国公司multinational(corporation/company/firm)二郎

8、腿tositwithone’slegscrossed/crossone’sleg(盘腿而坐sitcross-legged/sitinthelotusposition)法人artificialperson/corporation/corporateperson/juridicalperson/legalp

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。