英文语文词典翻译原则探讨

英文语文词典翻译原则探讨

ID:38134977

大小:477.38 KB

页数:6页

时间:2019-06-01

英文语文词典翻译原则探讨_第1页
英文语文词典翻译原则探讨_第2页
英文语文词典翻译原则探讨_第3页
英文语文词典翻译原则探讨_第4页
英文语文词典翻译原则探讨_第5页
资源描述:

《英文语文词典翻译原则探讨》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、万方数据上海翻译Shang地iJoⅡr眦f矿Thn5kcors2008.fvo.1英文语文词典翻译原则探讨林克难(天津外国语学院翻译系,天津300204)【摘要】本文作者针对当前来势很猛的翻译荚语语文词典热潮,就其中的一些做法和原则发表了自己的看法,认为翻译英语语文词典有两个目的:提供完整的定义;减少两次检索。任何违反这两个目的的做法都是有悖于翻译英语语文词典的初衷的。【关键词】双语词典;单语词典;双解词典;翻译对应词;定义对应词;词典翻译[中图分类号】H059【文献标识码】A【文章编号】1672.9358(2008)ol瑚73饼近年来,双解语文词典大行其道。所谓双解词典,就是将原来用英文

2、一种语言编成的单语语文词典中的英文锯释翻译成中文,同时将原来的英文词典原封不动地搬过来。与翻译后的词典合并混编到一起。因为一个词条同时可以查到中英文两种文字提供的解释,所以这种词典一般叫双解词典。最先问世的双解词典可能是《牛津高阶英语学习词典》弛e@庙以A幽口凡钟d厶口me邶’D记勘胍仉后来越来越多的英文词典出了双解版,其中最著名的是王同亿主编、根据韦氏大词典并参考了其他当时的权威辞书翻译编写的《英汉辞海》厚厚两大本。如今西风东渐,中文词典也开始效仿,先是《新华词典》,后来《现代汉语词典》也纷纷出了中英文双解版。限于篇幅,本文不拟涉及中文语文词典英译的问题,集中探讨一下英文语文词典汉译的原

3、则。为什么要翻译英文语文词典?要回答这个问题,恐怕不得不先谈一谈原文词典(单语词典)和双语词典的区别。这两种词典最大的区别莫过于释义[收稿日期】2007一10.30[作者简介】林克难(1949一).男,天漳外国语学院翻译系教授,研究方向:翻译理论与实践以及教学。horsehasbeenstolen”,与汉语中的“亡羊补牢”这一成语何其相似乃尔,但它们的含义恰恰相反。这句谚语应译为:“贼去关门,为时晚矣。”其实,在英汉翻译的真题中,有不少短语和句子不能直接按字面意义译成汉语,需在不变其含义的前提下作必要的文字方面的调整;这种英汉表达方式的不同,也是中西文化差异所致。1999年真题中有这么一句

4、话:“Inaddition,oneclassoffamilyreasonsshare8abor.derwiththefoUowingcategory⋯”其中“sharesabor—derwith⋯”原义为“与⋯⋯接壤”,根据上下文,应以抽象法处理,将其译作“与⋯⋯有关”。因而,此句可译为:“此外,有一类生儿育女的原因与下列因素有关。”再看2000年真题中的一句话:“Butwiththepassingofayoungperson,oneassumesthatthebestyearslayaheadandthemeasureofthatlifbwasstilltobetaken.”其中,“th

5、ebestyearslayahead”原义为“最好的年岁(躺)在前面”,而短语“takethemeasureof”具有“给某人量尺寸”、“估量某人的品格或能力”之义。略加调整,此句可较灵活地译为:“但是,倘若有一青年弃世,人们便会认为,其美好年华尚有待来日,其锦绣前程犹不可限量。”参考文献:[1]NidaEA.厶,曙口“兽蟹。C“nⅡ,毋口ndno,H缸f如n.shang-hai:ShanghaiForeignI且nguageEduc丑tionPm88,1993.[2]方梦之.译学辞典[M].上海:上海外语教育出版社,2004.[3]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2

6、002.[4]邹申.新编高等学校英语专业八级考试指南[M].上海:上海外语教育出版社,2005.[5]吴玮翔.英语专业八级真题解析[M】.上海:上海交通大学出版社,2004.[6]茅风华.英语专业八级全真题详解[M].上海:世界图书出版公司.2005.[7]常青藤英语考试研究组编著[M]、英语专业八级翻译指南.上海:上海交通大学出版社,200S.[8]贾玉新.踌文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社.1997.万方数据方式的不同。单语词典给出的是所谓定义对应词(de6ningequivalents);而双语词典给出的却是所谓的翻译对应词(translationequivalents)。

7、拿大家都熟悉的英文单词book为例。单语词典的释义对应词是sheetsofpaperboundtogetherwithacover,either研ntedorblank,而book的翻译对应词则是:书。仅仅从这个常见词的例子就不难看出,翻译对应词给出的释义是不完全的。它是这个词在某些上下文中的含义,却不能涵盖这个词的所有含义;或者说,翻译对应词给出的是某词的语境意义(contexualmeaning),而单语词典给出的则

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。