文化的迁移_从译介学角度看_活着_英译本中文化意象的传递

文化的迁移_从译介学角度看_活着_英译本中文化意象的传递

ID:38100414

大小:167.53 KB

页数:4页

时间:2019-05-24

文化的迁移_从译介学角度看_活着_英译本中文化意象的传递_第1页
文化的迁移_从译介学角度看_活着_英译本中文化意象的传递_第2页
文化的迁移_从译介学角度看_活着_英译本中文化意象的传递_第3页
文化的迁移_从译介学角度看_活着_英译本中文化意象的传递_第4页
资源描述:

《文化的迁移_从译介学角度看_活着_英译本中文化意象的传递》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2012年第3期海南广播电视大学学报2012No.3总第48期JournalofHainanRadio&TVUniversityGeneralSerialNo.48文化的迁移———从译介学角度看《活着》英译本中文化意象的传递高辉(海南师范大学文学院,海南海口571158)摘要:文化意象的传递是不同民族文化在翻译中碰撞、交流、接受的过程。在传递过程中很多文化意象会发生淡化、扭曲、变形。从译介学角度出发分析《活着》英译本,可以窥斑见豹,了解中国思维习惯、历史习俗、宗教文化在翻译传递过程中的变化情况,以及译介过程中文化的迁移及译者所承担

2、的责任。关键词:文化异化;译介学;文化意象;《活着》中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1009-9743(2012)03-0033-04译介学是一门新兴学科,广义上指从在漫长的历史岁月中,它们不断沉淀积累,文化层面对翻译,尤其文学翻译进行的一形成相对固定、意义深远的寓意。而这种种跨文化研究。它不是简单语言文字的转在本族语中极为熟悉的寓意到了异质文化换,也不是一个机械的解码和编码过程,而语境中却会发生扭曲与变形,成为翻译过是涉及源语与目标语两种文化的复杂交际程中源语与目的语互通的一道屏障。谢振过程。谢振天在其著作《译介

3、学》中指出,天在《译介学导论》中指出,“文化意象的译介学的研究不是一种语言研究,而是一传递,实际上反映的是不同民族文化在翻种文学研究或文化研究,它关心的不是语译中如何碰撞、转换、交流、接受的问题”。言层面上出发语与目的语如何转换的问因此,译者必须熟悉产生这种差异的原因,题,它关心的是原文在外语和本族语转换了解不同文化中所承载的思维习惯、历史过程中信息的失落、变形、增添、扩伸等问习俗、宗教文化等。题,它关心的是翻译(主要是文学翻译)作余华的《活着》是一部充满血泪的小为人类一种跨文化交际的实践活动所具有说,通过一位中国农民的苦难生活讲

4、述人的独特价值和意义。如何去承受巨大的苦难,阐释人活着的意文化意象是各民族智慧与历史文化的义。这部小说1998年荣获意大利格林扎结晶。由于不同的生活环境、文化传统、思纳﹒卡佛文学奖最高奖项,并入选香港《亚维方式,各民族往往会形成独特的意象。洲周刊》评选的“20世纪中文小说百年百收稿日期:2012-09-15作者简介:高辉(1983-),女,汉族,湖北石家庄人。海南师范大学文学院在读硕士研究生。主要研究方向:比较文学与世界文学。·33·强”,同时还入选中国百位批评家和文学编表示伴随动作的“as”将“motherscalling辑评选

5、的“九十年代最有影响的10部作theirchildrenhome”和“amancarryinga品”。加州大学中国当代文化研究副教授loadofmanure”,竹竿“squeaked”和男人白睿文(MichaelBerry)翻译了这部作品,“wentby”以及“thereappearedakindof由蓝登书屋出版。白睿文教授对原作和中haze”和“theglowofduskslowlydissolved”国文化的尊重以及对翻译工作的郑重令人融合一体,形成一幅宁静、祥和的画面。如敬佩,他在翻译过程中十分注重传递原作若单独翻译句子,

6、中国文化中“天人合一”文化语境中的思维习惯、历史习俗以及宗的意象是无法传递的。教文化等文化意象。二历史习俗在翻译过程中的传递一思维习惯在翻译过程中的传递中国历史文化悠久、源远流长,数千年由于民族风情与文化背景不同,思维中,虽有战乱频繁,然而以华夏文化为中习惯也有其特殊性。中国把天、地、人看作心,汇集各民族文化的中华文化可谓源源一个统一整体,以“人与天地万物为一不断、一脉相承。这样的历史,既沉积了宝体”、“天人合一”为最高境界。这就决定贵的文化传统与习俗,也积累了大量文化了中国人的思维习惯是把宇宙看作一个整糟粕,背上了沉重的包袱。西

7、方文化的摇体,因此倾向于从总体上分析事物特征。篮是古希腊,其发展过程中从其他文化吸而西方思维方式则认为人与宇宙处于矛盾取了丰富营养,经过几次断层、中心转移,对立中,因此人类的根本任务就是征服自复兴过程中抛弃糟粕和包袱,甩掉了一定然。余华的《活着》就体现了中国人“天人的羁绊和束缚。“嫁出去的女儿泼出去的合一”的思维习惯。如:水”是中国历史风俗遗留下来的思想,这对女人吆喝孩子的声音此起彼伏,一个不熟悉中国文化的异质文化读者来说或许男人挑着粪桶从我跟前走过,扁担吱呀吱是不可思议的。呀一路响了过去。慢慢地,田野趋向了宁可是想想嫁出去的女儿

8、就是泼出去的[2]静,四周出现了模糊,霞光逐渐退去。水,凤霞早就是二喜的人了,不能在家里呆[2]“女人吆喝孩子”、“男人挑着粪桶”伴的太久。着“宁静的田野”与“逐渐退去的霞光”是ButwhenIthoughtaboutit,Iknewthat如此地

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。