改写理论中的意识形态在新闻翻译中的应用

改写理论中的意识形态在新闻翻译中的应用

ID:37564591

大小:1.73 MB

页数:61页

时间:2019-05-25

改写理论中的意识形态在新闻翻译中的应用_第1页
改写理论中的意识形态在新闻翻译中的应用_第2页
改写理论中的意识形态在新闻翻译中的应用_第3页
改写理论中的意识形态在新闻翻译中的应用_第4页
改写理论中的意识形态在新闻翻译中的应用_第5页
资源描述:

《改写理论中的意识形态在新闻翻译中的应用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、分类号UDC密级研究生学位论文IdeologyinRewritingTheoryAppliedtoNewsrn1J●IranSJatlon改写理论中的意识形态在新闻翻译中的应用研究生姓名型!茎指导教师姓名鱼匹里主申请学位级别亟±专业名称2坠国适言堂盈座用适宣堂论文答辩日期至Q!!生墨旦2至旦学位授予日期至Q!!玺鱼目.中国海洋大学谨以此论文献给我的研究生学习生涯!⋯孙艺——一堡型型垫垦竺塑竖!!竺翌垒艘!塑堡型曼竺!堡竖!苎塑IdeologyinRewritingTheoryAppliedtoNewsrn·.‘lranslation

2、改写理论中的意识形态在新闻翻译中的应用学位论文完成日期:aDf『,弓指导教师签字:答辩委员会成员签字:Ⅱ独创声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含未获得≤注!翅遗查基丝置墨挂剔座魉的:奎拦亘窒2或其他教育机构的学位或证书使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:彦、1,乞签字日期:%f/年箩自谚日学位论文版权使用授权书本学位论文

3、作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,并同意以下事项:l、学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。2、学校可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。同时授权清华大学、、中国学术期刊(光盘版)电子杂志社”用于出版和编入CNKI《中国知识资源总库》,授权中国科学技术信息研究所将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》。(保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名:矽、j,勃签字日期:≯卅年箩月彦日签字日期:沙1年

4、5月易日ⅡI导师签字:绛≯彳J/签字日期:沙‘1年如IdeologyinRewringTheoryAppliedtoNewsTranslation改写理论中的意识形态在新闻翻译中的应用摘要意识形态对翻译影响的提出历史悠久,但是意识形态对新闻翻译的深入讨论和研究还只是冰山一角。前人对新闻翻译的贡献侧重于对新闻报道语言层面上的探讨,而忽视了非语言层面的具体影响。本论文运用前人对意识形态的贡献作为理论基础,重在研究意识形态对英语新闻汉译的影响和实践应用。本文第一章绪论。阐述了研究本论文的意义,目的和文章框架以及综述了前人对翻译的研究和意识

5、形态的提出。第二章论述了勒菲弗尔对翻译的描述和提出了意识形态与翻译之间的关系。第三章分析了意识形态对新闻翻译的实际操作过程起到很重要的影响,并把这个操作过程分为两个阶段,即对解码和重新编码过程的影响。在解码阶段,译者的个人意识形态,主要从政治意识形态和文化意识形态来体现,这些意识形态可能与原文中隐含的意识形态发生冲突,因而翻译的产生会受到影响;而在重新编码阶段,权利关系的干预和读者的接受心理同样会操纵译者的翻译结果。第四章还分析了意识形态对翻译策略选择的影响。本文主要从对原文和翻译方法的选择上来体现意识形态对翻译策略的干涉,并且通过

6、实例研究了处理各种意识形态而采取的相应不同的翻译方法,本文主要分析的新闻汉译方法包括重组,删略,增加和替换。最后一章结论和建议。作者认为意识形态是新闻翻译中最基本的要素,新闻译者必须高度意识到意识形态对新闻翻译的操纵,并选择出恰当的翻译方法,这对以后的研究也大有益处。关键词:意识形态;新闻翻译;翻译策略;译者4IdeologyinRewringTheoryAppliedtoNewsTranslationinRewritingTheoryAppliedtoNewsTranslationAbstractDespitethelonghis

7、toryofideologicalinfluenceontranslation,ideologicalapproachtonewstranslationisarelativelynewintranslationstudies.Previousstudiesofthenewstranslationmainlyattachimportancetogenerallinguisticfeaturesofnewsreports.Thispaperdoesresearchontheinfluenceofideology,thatis,onthe

8、non—linguisticfactorinthenewstranslation.ChapterOnedescribespreviousstudyontranslationandcitestheconceptofideology,be

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。