基于范畴理论的《诗经》两种译本汉译英词汇范畴化比较研究

基于范畴理论的《诗经》两种译本汉译英词汇范畴化比较研究

ID:37062354

大小:738.05 KB

页数:79页

时间:2019-05-16

基于范畴理论的《诗经》两种译本汉译英词汇范畴化比较研究_第1页
基于范畴理论的《诗经》两种译本汉译英词汇范畴化比较研究_第2页
基于范畴理论的《诗经》两种译本汉译英词汇范畴化比较研究_第3页
基于范畴理论的《诗经》两种译本汉译英词汇范畴化比较研究_第4页
基于范畴理论的《诗经》两种译本汉译英词汇范畴化比较研究_第5页
资源描述:

《基于范畴理论的《诗经》两种译本汉译英词汇范畴化比较研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、专业学位硕士学位论文基于范畴理论的《诗经》两种译本汉译英词汇范畴化比较研究作者姓名王婷艳学位类别翻译硕士指导教师李英垣教授所在学院外国语学院论文提交日期2018年3月AComparativeStudyoftheC-ETranslationsofTheBookofSongsatLexicalLevelBasedontheCategorizationTheoryADissertationSubmittedfortheDegreeofMasterCandidate:WangTingYanSupervisor:LiYingYuanSouthChinaUniversityofTechnologyGuan

2、gzhou,China分类号:H315.9学校代号:10561学号:201622124932华南理工大学硕士学位论文基于范畴理论的《诗经》两种译本汉译英词汇范畴化比较研究作者王婷艳指导教师姓名、职称:李英恒教授申请学位级别:翻译硕士学科专业名称:翻译硕士研究方向:英语笔译论文提交日期:2018年4月8日论文答辩日期:2018年5月10日学位授予单位:华南理工大学学位授予日期:2018年月日答辩委员会成员:主席:温宾利委员:张道振姜琳摘要本文基于认知语言学范畴化理论,以《诗经》的中外两个译本为研究对象,结合翻译学理论相关知识,把Langacker的比较扫描公式作为词汇范畴翻译效果的评价机制,着眼

3、于解决以下三个问题:在《诗经》翻译过程中,造成中外译者非等值翻译的主要原因有哪些?针对《诗经》翻译过程中词汇范畴不对等的现象,中外译者分别采取了什么翻译策略?通过对《诗经》两个译本的研究,能为典籍英译工程提出哪些翻译策略上的建议?初步研究发现,首先,认知范畴为基础的词语层次翻译是一个在形式上表现为语码转换,但本质上是认知范畴移植的过程。作为认知范畴外部表现形式的范畴词汇具有上位范畴词汇、基本层次范畴词汇、下位范畴词汇的区分。其次,若S为原文词汇范畴,T为译文词汇范畴,根据Langacker的比较扫描公式会出现四种情况,S>T超额翻译;S=T等值翻译;S

4、文化背景差异,而导致范畴不对等、范畴缺失、文化意义不对等等原因造成词汇翻译的过程中不能完全实现等值翻译。在此基础上,本文采用定量研究和定性研究相结合的方法,对中外译者的译文进行了对比,分析了中外译者词汇范畴翻译的策略上的异同之处,探究了词汇范畴英译的几种策略。本文第一章为绪论,包括:本研究的选题背景、研究问题、研究思路及方法、研究意义和论文组织结构;第二章是关于范畴化理论和《诗经》英译研究的文献综述,阐述了国内外范畴化理论的研究成果、国内对于《诗经》英译的研究成果,并总结了认知语言学范畴化理论与《诗经》英译跨领域研究存在的不足之处;第三章勾勒了词汇范畴化的理论框架,此部分又分为词汇范畴理论介绍

5、,及词汇范畴的翻译理论;第四章对《诗经》的词汇进行了分类,再就中外译者英译这些词汇过程中所采用的范畴化策略进行了对比研究。第五章是本研究的结论部分,对本研究进行了归纳,总结了本研究的成果,指出了本研究的不足并对今后研究作出展望。关键词:词汇范畴化;典籍英译;《诗经》;汪榕培;理雅各IAbstractAsaChineseculturalcarrier,ETCC(EnglishtranslationofChineseclassics)hasbecomeanimportantmethodtourgeChineseculturetogointotheworld.Basedonthetheoryofca

6、tegorizationincognitivelinguisticsandbycombiningrelevanttheoreticaltranslationknowledge,thispaperconductsanexplorationintothetwoclassicalversionstranslatedbyWangRongpeiandJamesLeggeofTheBookofSongs.ByresortingtoLangacker’sformulaasanevaluatingmechanism,thispaperaimstoanswerthefollowingquestions:What

7、arethemaincausesleadingtothetwotranslators’nonequivalenttranslations?Aimingatthenon-equivalentphenomenonoflexicalcategorizationintheprocessoftranslatingTheBookofSong,whatstrategieshavethetwotranslator

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。