阅读理解英翻中技巧

阅读理解英翻中技巧

ID:36917075

大小:1.22 MB

页数:48页

时间:2019-05-10

阅读理解英翻中技巧_第1页
阅读理解英翻中技巧_第2页
阅读理解英翻中技巧_第3页
阅读理解英翻中技巧_第4页
阅读理解英翻中技巧_第5页
资源描述:

《阅读理解英翻中技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、LadySusuReadingComprehension题型分析听力30’(客+主)词汇&文化15’(客)完型10’(主)阅读35’(客+主)翻译15’(英翻中5’+中翻英10’)(主)改错10’(主)IQTest5’写作30’(主)听力、词汇、阅读、写作、完型、翻译、改错、IQ“性价比”高低阅读题型分析分值:35时间:20m题量:四篇阅读,主客观20道题题型:判断(客:细节)(5m)匹配(客:细节)(10m)简答(主:细节)(10m)摘要(主:主旨)(10m)A>B>C>D“性价比”阅读细节题做题技巧(判断正误、匹配题)(Skimming&scanning快速阅读的方法)分析题

2、干,提取关键词,并进行短期记忆;文章定位,找到包含关键词的句子,并下划线该句子,将关键词圈出;反复比较句子和题干,做题。“关键词”?数字(日期、数目);名字(人名、地名,首字母大写单词);某事件和观点相关的名词及名词短语、动词、形容词、副词。判断正误题解题技巧:带着“关键词”找答案ATTENTION!!!判断前,一定要从具体段落和句子中找到依据,并进行认真比较分析,切忌想当然;只有完全符合方能判为正确,否则为错误(当题干中表达出现了过于绝对的说法,尤其要谨慎!)将五道题中的关键词全部划出,在文章中定位再判断。如果为主旨题,则需要看完全文再判断,所以放到最后,切忌急于判断造成断章取

3、义。匹配题(段落细节)答题技巧:难点:乱序&有干扰项对策:1.一次性浏览全部选项,划下关键词(名动形副),并进行短期记忆;2.用段落顺序作为解题顺序,仔细阅读首段第一句和最后一句,预测文章大意;3.按顺序扫视段落,只看“前2后1”,查找关键词(尤其是主语)并圈出;4.在选项中根据关键词缩小范围,反复比较,排除干扰项,选择;5.做完一题即在备选项将其划除。打包法排除法匹配题段落细节重点关注:反复出现的词或专有名词;时间词;冒号、引号、破折号后面内容;转折、递进、因果、对比、绝对、相对类的词前后的内容。遇到分析后不能马上选择的题,果断跳过,等到其余4道做完再看;如果仍没法选择,则等全

4、部试题做完再回头看。阅读简答题注意事项最简洁(审题->字数限制);忌答非所问,无关内容和内容矛盾均要扣分;语言正确;忌照搬原文.阅读填空题如何根据题干判断所填词性?1.确定空格为名词(1)a/an/the+n.,adj.+n.,vt.+n.(2)n.+v.(3)prep.+n.2.确定空格为动词(1)n./pron.vt.n./pron.(2)n./pron.vi.(3)n./pron.vi.adv./prep.(4)n./pron.linkv./be.adj.(5)tov.3.确定空格为形容词(1)adj.+n.或n.+adj.(2)adv.+adj.(3)link/bev.+

5、adj.4.确定空格为副词(1)adv.+v.或v.+adv.(2)adv.+adj.LadySusuPassageTranslation(E-C)中译英基本方法:直译:既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。如:我们的朋友遍天下。Wehavefriendsallovertheworld.注:直译非死译,直译以严格意义上的忠实为宗旨,意译则更多考虑英语的特点。选择直译还是意译,应该根据文章具体需要而定,两种译法可以并用。中译英基本技巧:转译Theworkersareoutofwork.The

6、planecrushedoutofcontrol.Hesetthemachineatworkandleft.中译英基本技巧:增译That’sallthereistoit.to=relatedtoTheengineerwasfallenill.Itwasflouronthelungs,thedoctortoldhimatthetime.on=effect练习:Readingmakesafullman,conferenceareadyman,writinganexactman.读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。中译英基本技巧:分译Wecan’tseeitforthefog.W

7、ithallitsdisadvantagesthisdesignisconsideredtobeoneofthebest.Internetactsassomethingmagical,bringingpeoplefromallovertheworldtogether.中译英基本技巧:反译Itispastrepair.Thebookisbeyondmyreach.HeisthebeststudentbutTom.Shehasnohobbiesexcepthiking.正译反;反译正

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。