欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:37170045
大小:27.51 KB
页数:4页
时间:2019-05-21
《中翻英中的“地雷区”》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、中翻英中的“地雷区”学无止境放在语言翻译中,再适合不过了。文化背景等等的不同要求我们在翻译时,切忌生搬硬套。下面这片雷区,你能成功扫雷吗? 1永远记住你rememberyouforever不对,因为没有人能活到forever,而应该是alwaysrememberyou。 2黄头发不是yellowhair,而应该是blond/blonde,西方人没有yellowhair的说法。 3厕所绝对不是WC或者toilet,这些是马桶和茅坑的说法,假想一下,你对老外说,不好意思,请问茅坑在哪里
2、?你说话是不是过于洒脱,尺度太大了?正解应该是men'sroom/women'sroom/restroom/powderroom等。 4还有些很过时的已经可以入土的说法,比如真遗憾不要再用it'sapity,用that'stoobad/it'sashame更流行些,还有裤子不要用trousers了,而是pants/slacks/jeans。马马虎虎最好用average/fair/allright/nottoobad/OK(西方人很少使用so-so),提到好吃不要只能反应出一个单词,就是delic
3、ious,可以多用用yummy/nice/tasty/appetizing等。 5还有些在国外只有小孩子才用的过于孩子气的说法也应该避免使用,比如再见用bye-bye不好,直接用bye/seeyou/seeyoulater/later比较合适。再比如面条,少用孩子气的noodles,而最好用pasta。 6一些公共场合的用语也是同学最不会翻译的,比如“小心台阶”被翻成“payattentiontothesteps”而非正确的“mindthesteps”。再比如姚明如果去你家作客,应该说“min
4、dyourhead”才对。 7再比如这一系列的句子:我感到很痛不是Iampainful.而应该是Ifeelgreatpain.注意,“我感到高兴”是Iamhappy,“我感到累了”是I'mtired,但“我感到很痛”却不是Iampainful。因为painful表示“使人痛苦的,让人疼痛或讨厌的”,它的主语往往不是人,而是事物或人体的某个部位,如:Thefootispainful(脚痛),Thelessonsarepainful(教训是惨痛的)等。所以没有Iampainful这个说法,如果你非要
5、这样说,别人会以为你全身带电或浑身长刺,别人碰了你就会疼,是你让别人痛苦,而不是你自己痛苦。 8亚洲四小龙。 [误]theFourLittleDragonsofAsia [正]theFourLittleTigersofAsia 注意:在我国古代传说中,龙是降雨和惩治妖魔鬼怪的神奇动物,是吉祥和力挽狂澜的象征。很多汉语成语与“龙”有关,如“龙飞凤舞”、“龙凤呈祥”、“藏龙卧虎”等,而且多为褒义词。但如果把“四小龙”直译成英文却不行,因为西方人对“龙”的联想和看法与中国人完全不同。“龙”(dr
6、agon)在西方是贬义词,是邪恶的象征,西方人不会理解为什么要把亚洲经济的四个强国说成“四个小魔鬼”,所以要用tiger进行替换。在西方人眼里,tiger是“朝气蓬勃、坚忍不拔、充满希望”的免征,所以用tiger才能准确表达原文的意思。 9百里挑一。 [误]oneinahundred [正]oneinathousand 注意:汉语用“百”,而英语则以十倍于百的“thousand”来夸张。同样,汉语的“十分感谢”或“万分感谢”,英语则说“athousandthanks(千分感谢)”或“tha
7、nksamilliontimes”(百万次的感谢)。可见,英语比汉语要夸张。这也许反映了两个民族不同的思维方式:中国人崇尚中庸之道,凡事避免走极端,即使夸大其词也不太过火;而英美人追求标新立异和充分考虑表现自我,这在语言中自然也有体现。 10干杯!要一饮而尽。 [误]---Cheers!Bottomup. [正]---Cheers!Bottomsup. 注:bottomsup虽然只比bottomup多一个s,但是两个词组的意思却相差十万八千里。bottomsup里的bottom是指“(酒杯
8、的)底部”,那么杯朝天就是“一饮而尽”的意思,而且因为干杯时肯定不止一人一饮而尽,所以要用复数;而bottomup表示“屁股朝天”,如果说错了就丑大了。11.嘿,小伙子,千万别灰心。 [误]Hey,lad,don'tloseyourheart. [正]Hey,lad,don'tloseheart. 注意:loseone'sheart(tosb.)是“心被...俘虏去,爱上...”的意思,而loseheart才表示“灰心丧气,丧失勇气或信心”。
此文档下载收益归作者所有