关于“用英语思维”

关于“用英语思维”

ID:368389

大小:44.50 KB

页数:7页

时间:2017-07-29

关于“用英语思维”_第1页
关于“用英语思维”_第2页
关于“用英语思维”_第3页
关于“用英语思维”_第4页
关于“用英语思维”_第5页
资源描述:

《关于“用英语思维”》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、关于“用英语思维”      近三十年的英语学习和教学实践以及口笔译工作使本人对语言习得产生了一定的理解和认识,罗列于此,供同行讨论指正。      每每听学生诉说英语难学,单词难记,不同于汉语。事实也是如此,汉语是象形文字,表意为主。英字是草字头,语是言字旁,形象直观,联想自然。英语是拼音文字,拼读规则不同于汉语,因而形成教学难点,尤其构词、语法更具西方分析性语言特色,屈折派生,逻辑性强,即是二种语言的区别,也是语言习得的难点及解决的出发点。      英语学到一定程度,积累了一定数量的词汇和基本语法后,自然要尝试用英语进行口笔头表达,但即使是课后的练习,也常常出错或不尽规范地道。便产生了

2、英语越学越难的感觉,欲进不能,欲罢不忍,相当尴尬痛苦。此时十有九个教师都会说:“要尽量排除汉语干扰,学会用英语思维,直接用英语表达”之类的话。但什么叫英语思维以及如何运用这种方式,却一直未见有人说的清楚。      用英语思维虽然被好多人如此看重,但也有人根本不承认有这回事,因为这是个极大的题目,很难三言二语说个明白。也有人说,当某人上街购物时,用汉语结帐:某物单价五元,买五件则是五乘以五得二十五元”即是用汉语思维。若是他心里说:“Fivetimesfiveistwentyfive”便是用英语思维。但是如果表达不准,自然计算不准,还会出错。依本人所见,最好是在学习过程中坚持两相比较,找出英汉

3、二种语言各自的特点,才有可能发现某些规律性的东西,从而找到用英语思维的途径。      如前所述,英语是一种拼音文字。英文字母由拉丁字母派生而来。拉丁字母起源于埃及象形字,是图画式的,这是在约6000年以前的事了。后来又产生了抽象化的单词以取代每个图画的象形文字。经过腓尼基的子音字母发展到希腊的表音字母,随之罗马字母继承了希腊字母发展成今天的拉丁字母。汉字作为象形文字,最初也是图画式的,直到隶体字出现时才算作文字的笔划。不同的是拉丁字母基本上脱离了图画文字的雏形,成了拼音文字。而汉字则从形义各方面的和图形文字保持着千丝万缕的关系,属于形义文字。      拉丁字母在演变前期是从右向左书写的,

4、左右倒转的字母也很多,如字母N,今天写起来有断笔感,但当初从右向左写却很自如。公元4-7世纪出现的安色尔字体(uncial)又实现了由大写字母向小写字母的过渡,直线改为园弧或曲线,有些字母将笔画拉长,分成了上下二部分。希腊人发明了几何学后,他们用来整理文字,以正方形、对角线、二等分线、圆形等基础作为写26个字母的字形。之后又出现了书写的矩──圆形式、直线──圆形式、斜线──椭圆形式,并考虑字母周围的作用空间。版面的视觉中心之P点比几何学的中心点G点要高出一点,形成构图支点词以音节为单位切断移行,空白留在了右下方,等等。由此可见,拉丁字母的发展和演变都和数学有相当关系,具有某种“数学特色”汉语

5、约有8万字,常用的占几千。读《阳泉日报》,千把字即可。英语则有50万单词,通常需要7-8千词汇才读通小说类文学作品。造成其词汇量大的原因有二:一是作为一种屈折语体,英语具有相当方便的造词倾向,人人都有创造新词的可能。有位美国外教说:“我使用自己的词汇教学”。二是外来语的不断增加。《牛津字典》就不断出版新词词典,综合推广使用。这种造字能力充分体现了英语文字的发展特点,外来语词汇的扩展也说明了英语是一种开放式的文字系统,而汉字则相对持久稳固,演变缓慢。      对于讲汉语者来说,每分钟正常语速大约为45个音节。而讲英语者每分钟可达到160─200个章节。当然汉字是单音节字,一字一音。英语是单音

6、节、双音节乃至多音节文字。即使这样,折算下来,若以平均每个单词二个音节论,英语每分钟口语表达的音节数量要高出汉语至少一倍。使用的音节多,词汇相应就多,包含的信息内容也多,语速自然也快,思维节奏也随之加快。因此,无论从音节、词汇还是语速、思维各方面讲,英语都是一种“高节奏语言”。      英语词性变化频繁,很多名词可用作动词,动词甚至可用作名词还可变复数(Threedo’sandthreedon’ts),互通性很强。受英语影响,汉语也出现了类似变化,如副词修饰名词:“很中国”、“太孔雀”(自作多情)、“忽然戏曲起来”、“悲伤着你的悲伤,幸福着你的幸福”等,类似于英语的“Verybananas

7、”。但有些概念性词还一时不能让人接受,如“广场”一词,习惯上理解为平面形,如天安门广场,五一广场等等。但移作高大多功能多用途式建筑时却不能认可接受,感到怪怪的。      汉语的成语具有不可抗拒的魅力,写文章著书,信手拈来,十分方便。尤其学生作文时套用若干,如获至宝,感到妙不可言。结果抄来抄去,反反复复,缺乏新意。而英语则相反,将这类成语俗语习语套语称为陈词滥调(cliche)或少用戒用,或改造使用。同时鼓励

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。