汉英伴随性动作表达方式对比研究

汉英伴随性动作表达方式对比研究

ID:36837401

大小:3.18 MB

页数:104页

时间:2019-05-16

汉英伴随性动作表达方式对比研究_第1页
汉英伴随性动作表达方式对比研究_第2页
汉英伴随性动作表达方式对比研究_第3页
汉英伴随性动作表达方式对比研究_第4页
汉英伴随性动作表达方式对比研究_第5页
资源描述:

《汉英伴随性动作表达方式对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、中文摘要伴随性动作表达方式,表示共时状态下不同动作、状态的同时发生与进行,汉语中典型表达式有“一边⋯⋯一边⋯⋯”、“(在)⋯⋯的同时”、“⋯⋯的时候"、“又⋯⋯又⋯⋯"等,英语中有“···and···,,、“as"、“when”、“atthesametime,,等。伴随性动作表达方式系统既不同于传统界定的并列系统,也区别于递进、连贯、转折等系统,但它与这些系统之间又互有交叉。本系统有着丰富的内容,包括一部分并列类型中利用语法手段表共时行为发生格式,也包括利用语义手段表共时行为发生的格式,还包含了一部分零形式的共时动作行为表达方式。本文在前人研究的基础上,通过广泛搜集语料,从

2、三个方面系统考察了汉英伴随性动作表达方式的异同:一是以进入汉英伴随性动作表达式的“VPl"和“VP2’’为核心,系统考察了它们在语序及内部语义、功能关系上的异同并总结出了相应的制约原则;二是从总体上比较汉英表达方式在句法功能、动作主体的隐现以及出现的时制、句类方面的异同,并对它们不对应点进行了相应的解释;三是从微观角度对“一边⋯⋯一边⋯⋯”和“as"进行个案对比分析,进一步揭示了汉英语义对应式之间的细微区别并总结出两者互译的两大特点;最后归纳出了汉英表达式互译的四个基本方法:增补表达式、省略表达式、保留表达式和转译,从而为汉英互译、对外汉语教学及英语教学提供理论和实践指导作

3、用。关键词:伴随性动作表达方式;汉英对比:不对应:制约因素;应用规则;翻译ABSTRACTExpressionsofadjunctaCtionsrefertodia’erentactionstal(ingplaceordifl’erentstatespro伊essingsimultaIleously-TherearesometypicalexpressionsinChinese,suchas‘研bian⋯yibian⋯’’,“⋯detongshi’’,“⋯desllihou”,“you⋯you⋯"ect.whileinEnglishthereare“and”,“as’’’‘

4、‘when”,“atthes锄etime”a11dsoon.ExpressionalsystemofadjunctaCtionsisdi腩rent舶mnotonly仃aditionalconjunctivesystem,butalsore伊essiVe,coherentandadversativeones.HoweVer,t11erearealsosomeoverl印samongthesesystems.Expressionalsystemofadjunctactionsconsistsofcopiouscontents,includingsomes饥lcturesofex

5、pressingsimultaneousactionsoccu币ngintheconjunctive够pe,somes艄Jcturesofexpressingsimultaneousactionsbymeansofwordmealling,aIldafewzerofomsofexpressingsimultaneousaCtions.0nthebasisofpreViousstudies,thisp印ersystematicallyobserVestlledia’erencesandsimilaritiesofwaysofexpressionsonadjunctaction

6、sbetweenChineseandEnglish6.omthreeaspectstllroughextensiVelycollectinglanguageco印ora.Firstly,thisp印ermainlystudiesthedi骶rencesaIldsimilaritiesofwordorder,wordmeaningand‰ctionsbe觚eenChineseandEnglishaccordingtotheVPlandVP2expressionsofa由unctactions.Atthesametime,authorconcludesⅡsomeco盯espon

7、dingres仃ictiVe11lles.Secondly,thispapercomparest11edi恐rencesa11dsimilaritiesofsyntactic如nctions,theabsenceofmnerencesandslmllantleSOtsvntaCtlCtunCtlOnS.theabSenceO士slIbjectsaIldsemencestmcturesbe觚eenChineseaIldEnglishandillus仃atstheincollrespondingpoints.Third

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。