汉——越逆序双音节合成词比较研究

汉——越逆序双音节合成词比较研究

ID:36793682

大小:1.34 MB

页数:41页

时间:2019-05-15

汉——越逆序双音节合成词比较研究_第1页
汉——越逆序双音节合成词比较研究_第2页
汉——越逆序双音节合成词比较研究_第3页
汉——越逆序双音节合成词比较研究_第4页
汉——越逆序双音节合成词比较研究_第5页
资源描述:

《汉——越逆序双音节合成词比较研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、⑥硕士q.-f{淹炙MAS.1I,R1S『IIFSIS内容摘要无论什么语言,要运用好一种语言。需要掌握词汇。本文对汉越语的逆序词进行对比研究。在汉语与越南语词汇罩合成词占优势,双音节合成词占大多数,逆序双音节合成词是其中的一种。具体地说,体现于前后两个音节能互换位置形成另一个合成词。汉语与越南语之间不一定有相应的逆序词,如汉语有“适合——适合、连接一一接连、积累一一累积、事物——物事、和平一一平和”,而越南语只有“适合、连接、积累、事物、和平”;或越南语有“远近——近远、黑白——白黑、恩爱——爱恩、恶毒——毒恶、生死——死生”,而汉语却没有“白黑、爱恩、毒恶、死生”。

2、汉越语的逆序词在构词上、词性上、词义上等基本相同,然而办有差异。如汉语名词“花眼”,它的逆序词是形容词“眼花”,而越南语名词“花眼’’的逆序词却是个动词“眼花”。或在词义方面,汉越语名词“情人”颠倒后还是个名词,可是越南语“人情”的义项与汉语“人情”的义项有所不同。此外,双音节合成词与其逆序词一般组成一对同义、近义、相关义的词,也有的它的意义完全不同。所以越南学生在使用逆序词时容易混淆。总而言之,逆序双音节合成词汉语有,越南语也有,但两种语言的教学资料还不够重视这个问题,有关研究这方面的文章不多。因此,本人着手写《汉.越逆序双音节合成词》。通过研究,本人希望能让学习汉

3、语为非母语的越南学生更加容易掌握汉语逆序词的特征,同时也能让中国学生学习越南语时容易掌握越南语逆序词的特征。关键词:汉语越南语逆序词双音节合成词词义⑧、/五凄士擘付;{}乏MAS.I’f:R‘S’rIfFSjSAbstractInanylanguage,havingathoroughgraspofvocabularycanweapplylanguagegood.Thisdissertationresearchesandcomparesthereversibletwomorphemes.InthevocabularyofChineseandVietnamese,thet

4、womorphemesgetssuperiorposition,thereversibletwomorphemesisasmallgroupinthisamount.Specifically,twomorphemesaredisplayedbytwounsimilarcharacters,thesetwocharacterscanchangethepositiontogethercreatinganotherone.Bothlanguagesnotalwayshavethereversibletwomorphemeswhichcorrespond,forexample

5、Chinesehas“shihe(适合)heshi(合适)、lianjie(连接)jielian(接连)、jilei(积累)leiji(累积)、shiwu(事物)wushi(物事)、heping(和平)pinghe(平和)’’,butVietnamesehasnot‘'heshi(合适)、jielian(接连)、leiji(累积)、wushi(物事)、pinghe(平和),orVietnamesehas“yuanjin(远近)iinyuan(近远)、heibai(黑白)baihei(白黑)、enai(恩爱)aien(爱恩)、edu(恶毒)due(毒恶)、shengsi

6、(生死)sisheng(死生)”.butChinesehasnot‘'jinyuan(近远)、baihei(白黑)、aien(爱恩)、due(毒恶)、sisheng(死生).thereversiblemorphemesofChineseandVietnamesearebasicallythesamebutstillhavingalittledifferenceindetails.Forexample.“huayan(花眼)”Chinesenounisinvertedinto“yanhua(眼花)”Chineseadjective,but“huayan(花眼)”Viet

7、namesenounisinvertedinto“yanhua(眼花)”Vietnameseverb.Orinthemeaning,afterinverting“qingren(情人)”nounofChineseandVietnamese,itstillanoun,butthemeaningsofitinVietnamesearenotthesameasthemeaninginChinese.Moreover,thewordofafterandbeforeinverting,theirmeaningcanbeequivalent,synonym,re

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。