央视国际频道汉译英字幕翻译实践报告

央视国际频道汉译英字幕翻译实践报告

ID:36790811

大小:2.20 MB

页数:66页

时间:2019-05-15

央视国际频道汉译英字幕翻译实践报告_第1页
央视国际频道汉译英字幕翻译实践报告_第2页
央视国际频道汉译英字幕翻译实践报告_第3页
央视国际频道汉译英字幕翻译实践报告_第4页
央视国际频道汉译英字幕翻译实践报告_第5页
资源描述:

《央视国际频道汉译英字幕翻译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、宣参未)≯—,l硕士学位论文央视国际频道汉译英字幕翻译实践报告PracticeReportonTranslationofChinese—·EnglishSubtitleonCTV-News作者:黄琰导师:司显柱北京交通大学2013年7月学位论文版权使用授权书InlIIHIIMIIIIIIIY2427902本学位论文作者完全了解北京交通大学有关保留、使用学位论文的规定。特授权北京交通大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,提供阅览服务,并采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编以供查阅和借阅。同意学校向国家有

2、关部门或机构送交论文的复印件和磁盘。(保密的学位论文在解密后适用本授权说明)学位论文作者签名:叛签字日期:pbl3年1月3Fi导师签名:签字日翌沙7弓年夕月庐中图分类号:UDC:学校代码:10004密级:公开北京交通大学硕士学位论文央视国际频道汉译英字幕翻译实践报告PracticeReportonTranslationofChinese-EnglishSubtitleonCCTV-News作者姓名:黄琰导师姓名:司显柱学位类别:专业学位学科专业:英语翻译学号:11125952职称:教授学位级别:硕士研究方向:笔译北京交通大学

3、2013年7月致谢本论文的工作是在我的导师司显柱教授的悉心指导下完成的,司教授渊博的学识和严谨的治学态度给了我极大的帮助和影响。衷心感谢两年来老师的关心和指导。感谢各位任课老师们以及辅导员老师的辛苦付出!他们的关注和指导将时刻鞭策着我在学术道路上不断努力!感谢校友冯运卿同学在论文后期格式调整过程中的帮助;感谢殷克敬教授在中医理论上的解释和点播;最后,向在论文评审过程中提出宝贵意见的各位专家、教授致以诚挚的谢意!j量塞窒适盘堂亟±堂焦途塞揸墨摘要随着影视节目国际化的发展,双语字幕翻译呈现出较大的市场需求。但是目前双语字幕翻译在

4、国内的发展仍然处于启蒙阶段。现存的研究存在以下方面的不足:一、大多研究集中在英译汉双语字翻译上,而汉译英字幕翻译并没有得到广泛全面的研究。二、大多研究仅局限于某个理论并没有结合实例深入解释,缺乏系统的分析。翻译实践报告以作者所参与《天天饮食》栏目的汉译英字幕翻译为例,详细地记述了央视国际双语栏目字幕翻译工作的具体过程,并且对传统特色文化的翻译方法及汉译英字幕翻译的特点进行归纳和总结。报告主体由翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析、翻译实践总结四部分组成:翻译任务及过程描述是对此次翻译项目整体介绍,记述翻译项目的背景、性质

5、、要求等具体操作步骤。文章以《天天饮食》中六期节目的汉译英字幕翻译为核心,描述翻译过程中所遇到问题。它分别从微观角度分析此次项目中的翻译语言及方法问题;从宏观角度上探讨了中国特色文化的词汇的翻译方法。此次项目主要采取“异化”及“归化”的翻译策略,并且提出陌生概念可采用固定模式或与中文名称较为对应的翻译方法保全重要的信息,提高翻译效率。实践总结部分陈述翻译实践中相关问题的思考及启示。关键词:翻译任务描述;过程描述;案例分析:实践总结;双语字幕翻译j匕塞交通盔堂亟±堂位途塞△旦曼至B△堡!ABSTRACTWiththedevel

6、opmentofinternationalTVprograms,thebilingualsubtitletendstobeinlargeneed.Thisphenomenonattractsattentionofthepublic.butthestudyofbilingualsubtitleisstillinitsinfancyinChina.Thereexisttwomajorproblems:Firstly,itlacksacomprehensivestudyontheChinese—Englishsubtitletra

7、nslation.Secondly,mostoftheresearchislimitedtoaparticulartheoreticalmethodandnotcombinedwiththesystematicanalysis.ThetranslationpracticereportisbasedsubtitleofDailyDiet,aTVprogramincharacteristicsofsubtitletranslation.onthetranslationprojectofbilingualCCTVtostudyan

8、dsummarizetheThisthesisconsistsoffourmajorparts:theintroduction,workingprocedures,caseanalysis,thesummaryandconclusion.Theintroductionandprocedur

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。