语境中的翻译水管工翻译实践报告

语境中的翻译水管工翻译实践报告

ID:36748629

大小:2.92 MB

页数:91页

时间:2019-05-14

语境中的翻译水管工翻译实践报告_第1页
语境中的翻译水管工翻译实践报告_第2页
语境中的翻译水管工翻译实践报告_第3页
语境中的翻译水管工翻译实践报告_第4页
语境中的翻译水管工翻译实践报告_第5页
资源描述:

《语境中的翻译水管工翻译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、分类号UDC硕士学位论文密级语境中的翻译:《水管工》翻译实践报告TranslatinginConteXt—AReportontheTranslationof尸Z彩聊乃2雕论文答辩日期作者姓名:学科专业:学院(系、所):指导教师:副指导教师:谭艳辉翻译硕士外国语学院辛红娟教授20f≥.f≥·卜答辩委员会主席中南大学2012年11月TranslatinginContext~AReportontheTranslationof用以刀z易巴r苫byTanYanhuiThesissubmittedtotheGraduate

2、SchoolofCentralSoumUniversityinp础ial如1fillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofTranslationandInte平retingSupervisor:ProfXinHongjuanNovember2012CentralSouthUhiVersity原创性声明本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成

3、果,也不包含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。作者签名:秘日期:坦年旦月堕日关于学位论文使用授权说明本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留学位论文,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文;学校可根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文。作者签名:蝴导师签名聿卑盈日期:兰生年二月互日摘要江苏译林出版社将于2012年出版一册《最佳欧洲小说(201

4、1)》,笔者负责了其中一个短篇小说的翻译,即保加利亚作家阿莱克·波波夫的《水管工》英译本的汉译。从2011年12月中旬接到这个任务后,笔者首先对作者背景和文本背景进行了解;然后通读文本,基本掌握原文内容及语言风格;2012年1月开始着手进行初译,初译主要侧重风格,尽可能地去接近原作的语言特点。将初译稿放置一段时间后,在接下来的一个多月的时间里对译稿分别从内容、风格以及文字规范等方面进行仔细修订。3月中旬将译稿递交出版社后,编辑回馈了很有助益的建议。在与编辑共同协商之下,笔者对中译本做了再一次仔细修改。整个翻译处

5、理过程中,语境是一个决定性因素。不管是在对源文本的理解中,还是在转换成目的语的过程中,语境决定了词的意义、旬的结构与篇的安排。其中,在一些简单的情况中,某一类语境如语言语境就可以决定词句的理解与翻译。但是,在更多的情况中,需要结合情景语境或/和文化语境去取舍定夺。在每一个翻译步骤中都少不了对翻译错误进行改正,对译文进行不断改进。分析原翻译错误或不妥之原因,主要无非是三种:一、离开语言语境对源语言进行孤立理解;二、忽略源语言情景语境,导致转换成目标语之后情景不当;三、对源语言和目标语之间的文化差异考虑不周。所以,

6、从此次翻译实践可以得出如下翻译总结:语境是翻译中最重要的因素,离开语境就谈不上翻译。语言语境、情景语境以及文化语境并不与词的翻译、句的翻译以及篇的翻译进行一一对应的指导关系。只是对于少数简单的翻译,译者只需考虑到某一种语境,甚至都没有意识到已经在某种语境下进行了理性思考。然而,更多的情况是,译者不仅要考虑到一种语境,而且要考虑多种语境;不仅是静态考虑单个语境,而且是动态综合多种语境。关键词:语言语境,情景语境,文化语境,翻译过程,《水管工》IIAbstractJiangsuⅥlinPressispl咖ingto

7、publishabookentitledB船f励,’巴p2臼刀砌f面刀口D,矽in20l2.Bulgarian、VriterAlekPopov’sfiction用扰聊6P坶wasentnJstedtotheauthorofthethesistotranslate矗omEnglishtoChinese.ThetranslationtaskwasreceivedinDecemberof2011.First,t11eauthordidextensiVeresearchandbac蚝roundstudiesimobot

8、hthewriterandthenoVelladuringtheinitialreadingofit.TheninJanua叫of2012,mefirsttranslationbeganwithemphasisonl硼guagestyle.ARerwards,thetranslationhasbeenimproVedrespectiVelyfocusingonthecontent,s够

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。