基于教学型国学翻译汉英语料库构建的几点思考

基于教学型国学翻译汉英语料库构建的几点思考

ID:36741302

大小:326.69 KB

页数:4页

时间:2019-05-14

基于教学型国学翻译汉英语料库构建的几点思考_第1页
基于教学型国学翻译汉英语料库构建的几点思考_第2页
基于教学型国学翻译汉英语料库构建的几点思考_第3页
基于教学型国学翻译汉英语料库构建的几点思考_第4页
资源描述:

《基于教学型国学翻译汉英语料库构建的几点思考》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、上海翻译ShanghaiJournalofTranslators基于教学型国学翻译汉英语料库构建的几点思考廖志勤,姬岳江(西南科技大学外国语学院,四川绵阳621010)[摘要]本文就构建教学型国学翻译汉英语料库过程中遇到的语料库大小、语料采集和语料库构建细节问题进行了讨论,旨在推动构建教学型国学翻译汉英语料库的进程。[关键词]教学型国学语料库;语料库大小;语料采集;语料库构建[中图分类号]H315.9[文献标识码】A[文章编号]1672-9358(2011)04-0044-041引言文拟就教学型国学翻译语料库的构建过程中遇到的《人民日报

2、》曾报道:全国人大副委员长许嘉璐语料库大小问题、语料采集问题和语料库构建涉及提出,要夯实国学底子。国务院新闻办公室主任蔡的细节问题进行尝试性的探索。武先生在2007年4月6日的“中译外——中国走向世界之路”高层论坛发言时指出,近年来中国对外2教学型国学翻译汉英语料库的构建文化交流和传播严重“入超”,“文化赤字”巨大,希在国外,语料库翻译研究的肇端一般定为1993望高校的外语教育培训能从我国对外传播事业的高年MonaBaker发表的《语料库语言学与翻译研究》度出发,重视中译外人才的培养并加强这方面的专(CorpusLinguisticsa

3、ndTranslationStudies:Implica—题研究。复旦大学教授何刚强指出:“一百年来的tionsandApplication)。“语料库的发展,特别是双中国近、现代翻译史基本是一部外译中的历史。现语语料库的建设,使描写性翻译研究得以充分展开,在我们的翻译系或翻译专业应当意识到的一点是,语料库翻译学基本上就是语料库语言学加描写性翻一个逐渐强盛的中国不仅继续需要大批外译汉(en-译研究。这也可以说是一种新的研究范式”。(王dotropictranslation)的人才,同时也更需要大批汉译克非,2006:10)目前,随着中国

4、“文化走出去”国家外(exotropictranslation)的人才,这其中尤其要重视发展战略的提出,国学研究的热潮不仅仅在国内受能胜任从事中国传统文化、中国国情资讯外译的研到学界的高度关注,而且国外学者亦在关注、学习研究型译才。”(2006:40)“当代的国学应当注意普及,究我国的国学文化。国内高校的英语教师和学生作在广大人民群众中弘扬中华民族优秀的传统文为对外交流的中坚力量,如何深入有效地学习国学化。”(袁行霈,2008:44)普及国学已成为当下文化文化知识,怎样将国学文化知识如实、地道的传递出教育的关注点,而“基于语料库的翻译教

5、学打破了去就显得尤为重要。因此,构建教学型国学翻译汉传统教学的时空观念与束缚,教师与学习者可以透英语料库的重要意义便得以彰显。为了建好教学型过多种语料库功能的应用,获得一个崭新的教学平国学翻译汉英语料库,应注意以下几点:台”。(黎土旺:2007:48)2.1构建教学型国学翻译汉英语料库的参数因此,笔者认为教学型国学翻译汉英语料库的王克非在《新型双语对应语料库的设计和构构建不仅有利于高校英语专业学生的翻译教学和汉建》一文中指出,构建双语对应语料库一般会考虑译外翻译人才的培养,而且有利于扩充学生国学知如下方面:1.设计目的;2.语料库规模;

6、3.语料范围;识的学习以及拓展国学文化对外的传播和交流。同4.代表性与均衡性;5.双语比例;6.共时/历时性;时,现代计算机技术的发展与普及,为教学型国学翻7.语言类型;8.语言质量;9.取样策略;10.标注加译汉英语料库的构建提供了技术支持和可行性。本工。(2004:75)由此,构建教学型国学翻译汉英语[基金项目]本文系2010年度教育部人文社会科学研究规划基金项目“基于国学经典的英语专业翻译教学理论重构研究与实践”(1OYJA740057)的部分成果。[收稿日期]2011-06—11[作者简介]廖志勤,西南科技大学外国语学院教授,研

7、究方向:翻译理论与实践;姬岳江,西南科技大学外国语学院副教授,研究方向:翻译理论与实践。·44-料库同样属于双语语料库,因此也应具备其他语料时,亦可按照上述参数设计,其设计构想如下:库的基本特征。在构建教学型国学翻译汉英语料库教学型国学翻译汉英语料库构建的参数与表征参数具体表征1.设计目的主要应用于国学翻译教学及其研究以及供国学爱好者的学习。2.语料库规模教学型国学翻译汉语语料库的规模不宜过大,能快捷检索为宜。3.语料范围上述建库目的决定了语料应具有针对性和经典性特点,其目的在于服务好国学翻译教学及其研究。由于国学经典类别繁多,风格多样

8、,内容广泛,必须坚持各类别的代表性和不同体裁的均衡性原则,4.代表性与均衡性其代表性体现在突显各类别的“点”上,而其均衡性则出于不同体裁之“面”的考量,做到“点、面”相结合。5语料以中文国学文本为基础,同时

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。