中国古典文化意象翻译再现_论语_英译案例比较

中国古典文化意象翻译再现_论语_英译案例比较

ID:365231

大小:99.88 KB

页数:2页

时间:2017-07-28

中国古典文化意象翻译再现_论语_英译案例比较_第1页
中国古典文化意象翻译再现_论语_英译案例比较_第2页
资源描述:

《中国古典文化意象翻译再现_论语_英译案例比较》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、2006年8月社科纵横Aug,2006总第21卷第8期SOCIALSCIENCESREVIEWVOL.21NO.8中国古典文化意象翻译再现:《论语》英译案例比较12魏望东黄伯天(1.中山大学医学院外语中心广东广州510080;2.增城市荔城街第三中学广东增城511300)【内容摘要】文化意象反映出一定的文化积淀。典籍内含有不少的经典文化意象,本文利用两则《论语》英译中涉及文化意象的翻译案例探讨如何以可理解可接受并且据实再现原典精华的方式进行跨文化传播。【关键词】文化意象典籍翻译中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1007-910

2、6(2006)08-0175-02一、文化意象:文化的一种体现形式的张力便造成一定的矛盾。出色的译者就是要解决这种张中国的文艺理论里自古就有意象这一概念和词语,南力所造成的矛盾。文化意象的翻译就处于这样的张力所造朝梁代的刘勰在《文心雕龙》上认为意象“盖驭文之首术,成的矛盾中,因为既要表达出原语的文化意象又要让目标谋篇之大端”。在当代,专门提出文化意象这一概念并对读者理解和接受翻译出的文化意象,理想的效果是翻译出之详细探讨的人是谢天振(1994;2003:92-111)。顾名思的文化意象能在目标文化社会里被广泛接受,固定下来,自义,文化意

3、象当指某种固定下来的特定形象,它能体现出某成意象。如象征着粗犷、豪迈、冒险和进取的美国西部牛仔种文化的某方面的含义与积淀。意象是具体的,可感知的,的文化形象以及象征着风度、文雅、涵养和贵族血统的英国而体现的文化可具体,也可抽象。绅士的文化形象,都是因为翻译而被引入我国的文化社会。文化可能是人类知识科学中范畴最广泛的概念,几乎因此如何实现文化意象的翻译效果,吸引更多的目标读者无所不包。许多人类学家都曾给文化下定义,在1952年美群,便具有了研究价值。国研究者统计出164条不同的定义(Katan,1999/2004:三、经典文化意象翻译再现

4、的两则案例:《论语》英译16)。文化研究的理论视角各有不同,如行为主义、功能主的分析比较义、认知学和动态视角等,但它们始终都离不开文化的核中国最具代表性的典籍当属《论语》。它当之无愧是心:信念和价值观。某些信念和价值观可以通过某些意象中国传统文化的精魂所在。香港的朱纯深博士指出汉语作得以体现,这些意象就是文化意象。如《论语》中的“君子”品在国际上相对而言较少被翻译成英语(Zhu,2004)。但就是体现具有中国传统道德信念和价值观的一种经典文化《论语》属例外,从中国国家图书馆的藏书目录和美国的亚意象。在这意象中,中国传统的道德行为、社会功

5、能,人们马逊购书网的目录可得知,《论语》从19世纪之初开始已对此所持的感知和阐释等认知都得以体现。被二十多位以上的外国译者译成二十多部以上的英语译二、经典文化意象与文化典籍的翻译:通过语言转换令本,足见其国际影响,很可能是复译次数最多的汉语作品。古典文化重获新生下文作者从《论语》撷取出几个典型的文化意象,作一多译一个民族的经典文化意象常常沉积在她的文化典籍本的比较,探讨翻译策略。译本一是理雅各(JamesLegge)里。如果翻译的第一标准是据实地再现原作语言文化的精在1861年翻译出版的“TheAnalectsofConfucius”(

6、下称“理微,那么文化典籍的翻译就必须能再现这些经典意象,使之译”),二是1950年由埃兹拉·庞德(EzraPound)翻译出在目标读者中产生近似于或至少有点类似于原作读者的效版的“TheAnalects”(下称“庞译”),三是爱德华·吉尔曼果,从而再现该民族的独特文化观念。解构主义认为,翻译·斯林哲兰德博士(EdwardGilmanSlingerland)在2003年令原作重获新生。沉积在典籍文本之中的文化意象通过翻翻译出版的“CONFUCIUS,Analects”(下称“斯译”)。译得以在跨文化交际中再现和重构,被广大的目标读者解案例

7、一:“君子坦荡荡,小人常戚戚”(述而第七·三十读和接受,发挥其应有的社会功能,而不至于湮没在尘封的七)书斋中。语言的单纯转换也许不能完全阐释出某个民族的理译:Thesuperiormanissatisfiedandcomposed;the经典文化意象和经典文化,但是通过某些翻译方法的变通meanmanisalwaysfullofdistress.(pp.207)处理,文化意象中所体现的文化信念和价值观念应能得以庞译:Theproperman:sun-riseovertheland,level,再现。grass,sun,shade,flo

8、wingout;themeanmanaddsdistressto典籍的翻译涉及一个民族的传统文化精华,意义深远。distress.(pp.224)按照文本类型学,由具有权威性或神圣地位的作者创作的斯译:Th

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。