认知语境对中诗英译中意象再现的制约

认知语境对中诗英译中意象再现的制约

ID:365211

大小:112.57 KB

页数:4页

时间:2017-07-28

认知语境对中诗英译中意象再现的制约_第1页
认知语境对中诗英译中意象再现的制约_第2页
认知语境对中诗英译中意象再现的制约_第3页
认知语境对中诗英译中意象再现的制约_第4页
资源描述:

《认知语境对中诗英译中意象再现的制约》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、第18卷第2期广东外语外贸大学学报2007年3月VOL.18NO.2JOURNALOFGUANGDONGUNIVERSITYOFFOREIGNSTUDIESMar.2007认知语境对中诗英译中意象再现的制约覃芙蓉(广东外语外贸大学·广州·510420)内容提要:认知语境是语用学的一个重要概念,本文拟从认知语境的角度出发对诗歌英译中意象再现的制约进行探讨,分析了诗人、原诗读者、译者、译诗读者的认知语境及各自对诗歌意象再现的制约,着重分析译诗读者受到诗歌译者和诗人认知语境的双重制约而导致意象的再现受到制约,解释诗歌意象在译诗读者头脑中的再现问题,说明认知语境在翻译过程中的重要作用不可忽视。

2、关键词:认知语境;意象;制约;再现中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1672-0962(2007)02-0036-04Abstract:Cognitivecontextisakeyconceptioninthestudyofpragmatics.ThispaperisatentativestudyontherestrictionsofimagereproductioninC-Eclassicalpoetrytranslationfromtheprospectiveofcognitivecontext.Itanalyzestherestrictionsofimagereprod

3、uctionbycognitivecontextsoftheauthor,thetranslator,thereaderoftheoriginalpoetry,andthetargetreaderofthetranslatedpoetry,withemphasisontherestrictionsbythecognitivecontextofthepoetandthetranslatorofthepoetryonthereproductionoftheimagesinthemindofthetargetreaders.Thepaperillustratesimagereproducti

4、oninthemindoftargetreadersandproposesthatthesignificantroleplayedbythecognitivecontextshouldnotbeneglected.Keywords:cognitivecontext;image;restriction;reproduction结果。它不但包含了传统语境研究的内容,而且包含语言使一、引言用者大脑中所有关于世界的假设以及认知处理能力。读者解“要想了解一个民族,最好的办法莫过于读她的诗歌”[1]。读意象的过程,就是其认知语境发挥作用的过程。事实上,中华民族是一个诗的国度,诗歌英译是让西方了解中

5、国的一一首诗歌是否能很好的在译语文化中得到宣传,读者的认知个出口。而诗歌是艺术性最强的语言艺术,也是最难翻译的语境往往起至关重要的作用。所以从认知语境角度来研究诗文学形式。意象又是诗歌的灵魂,为了表达抽象的意,诗人歌翻译中意象的处理问题是非常有必要的。往往借助具体的象,使意外化,这样留给读者想象的空间,本文拟从认知语境角度对诗歌英译中意象再现的制约进让读者去体会意象。大多数意象具有很深的文化底蕴,这就行探讨,着重分析了译诗读者受到诗歌译者和诗人认知语境使诗歌翻译难上加难。的双重制约而导致译诗的意象在他头脑中的再现受到制约,那么意象翻译到底有哪些制约因素呢?译者在翻译诗歌分析解释诗歌意象

6、在译诗读者头脑中的再现和流失问题,文时,首先要解读意象,他解读的意象是否与作者意欲传达的章最后提出减少认知语境负面制约的方法和策略。意象一模一样呢?具体的意象经过翻译之后,在读者头脑中二、诗歌的意象是否能产生与作者、与译者同样的意象呢?这就涉及到认知语境的问题。“认知语境是人们在经验基础上对某一概念的创作诗歌的主要理论指导原则是“诗言志”,但是如果概念化、图式化的心理构造网络”[2]。它把人的认知能力和语诗歌是直白的言志,就没有丝毫美感,所以诗人往往会利境结合起来,是把传统语境所包含的内容结构化和认知化的用“象”来外化志,运用意象是构思诗歌的带全局性的并收稿日期:2006-05-29作

7、者简介:覃芙蓉(1982—),女,湖北宜昌,土家族,广东外语外贸大学2005届研究生;研究方向:高级口译笔译。362007年第2期认知语境对中诗英译中意象再现的制约且起决定作用的问题,是否能构造巧妙的意象往往能决定情景语境和文化语境。它是上、下文语境、情景语境和文化一首诗歌的成败。诗歌翻译的过程是原诗意象解读和意象语境的抽象化形式。确切地说是人脑理解范围内有组织的认再造的过程,而意象再造是诗歌翻译的灵魂,事关诗歌翻知化。上、下文语境、情景语境和

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。