中文戏剧英译中文化因素的处理——茶馆两个英译本比较研究

中文戏剧英译中文化因素的处理——茶馆两个英译本比较研究

ID:36474508

大小:1.53 MB

页数:51页

时间:2019-05-11

中文戏剧英译中文化因素的处理——茶馆两个英译本比较研究_第1页
中文戏剧英译中文化因素的处理——茶馆两个英译本比较研究_第2页
中文戏剧英译中文化因素的处理——茶馆两个英译本比较研究_第3页
中文戏剧英译中文化因素的处理——茶馆两个英译本比较研究_第4页
中文戏剧英译中文化因素的处理——茶馆两个英译本比较研究_第5页
资源描述:

《中文戏剧英译中文化因素的处理——茶馆两个英译本比较研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、陕西师范大学硕士学位论文中文戏剧英译中文化因素的处理——《茶馆》两个英译本比较研究姓名:何苗申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:杨铭20070401中文戏剧英译中文化因素的处理一<茶馆》两个英译本比较研究何茁摘要:戏剧翻译是文学翻译中~个不可或缺的重要组成部分。然而,由于它的特殊性,翻译界对于戏剧翻译谈之甚少。本文在功能对等理论的指导下,通过比较《茶馆》的两个英译本,探讨了中文戏剧英译中文化因素的处理。本文共由五部分组成。第一章概括了论文的主要内容。第二章介绍了戏剧和戏剧翻译。戏剧不同于剧本或戏

2、剧演出。它是文学作品和舞台表演艺术的总称。中国话尉源于西方戏剧,并且经过长期的融合和变革,它已经逐渐形成了自己的特点,成为中国文化的瑰宝。然而,理论家们却很少涉及戏剧翻译。这主要是因为戏剧翻译的双重性特点:戏剧既可以作为纯文学作品供读者阅读,也可以搬上舞台供观众欣赏.事实上绝大部分戏剧是供舞台演出的蓝本.所以,本文主要讨论以舞台演出为目的的戏剧翻译。观众自然而然就成为必不可少的一部分。第三章阐述了奈达的功能对等理论,由于本文的重点在于文化因素的处理,所以作者首先分析了语言、文化和翻译的关系,提出了文化翻译

3、的重要性。本章的重点在于讨论功能对等的本质问题:译文读者应该获得和原文读者大致相同的理解和感受。所以读者反应就成为评判译文好坏的重要标准之一。要满足读者的可接受性,就需要对原文做适当的调整。奈达提出的六条功能对等翻译原则为此提供了指导理论。第四章是本文的主体部分。本章中作者对‘茶馆》的两个英译本进行了详尽的比较。首先,作者选择文化词作为比较对象。先后涉及到了有关物质生活的词、有关特定历史背景的词,有关宗教的词以及熟语。其次,针对《茶馆》浓郁的北京特色,作者比较了两个译本中的北京方言的翻译,包括称谓语、问候

4、语等。最后一章,作者通过前面的案例分析得出结论:戏剧翻译的特点决定了功能对等理论在戏剧翻译中的适用性。关键词:戏剧翻译;功能对等;文化因素IVOntheEnglishTranslationofCulturalElementsinChineseDrama---AComparativeStudyoftheTwoEnglishVersionsofChaGuanHeMiaoAbstract:Dta_matranslationisallimportantbranchofliterarytranslation.How

5、ever,ithasbeengiventheslightestcoflccrfibecauseofitspeculiarcharacteristics.BasedNida’gfunctionalequivalence,thisthesisexploresthetranslationofculturalelementsinChinese&areathroughacomparativestudyofthetwoEnglishversionsofLaoShe'sChaGuan.Thisthesisconsist

6、soffivechapters.Thefirstchapterisageneralintroductionofthewholethesis.Thesecondchaptergivesalloverallsurveyofdramaanddramatranslation,Drama,differingfrom’lay-and"theatre”,isatermgenerallyusedtorefertoaliteraryforminvolvingpartswrittenforactorstOperform.Ch

7、inesedramathatoriginatesfromwesterndramahasalreadyformeditsownfeaturesandbeguineaffeasureofChinesenationalart.However,thesttldyofdramatranslationisacomparativelylessexploredal-ea.Thereasonmainlyliesitsdualnature:aplaytextthatcanbeeitherreadorperformed.Sin

8、cethefullpotentialofthetextcalmotberealizedunlessitisputintoperformance,theauthormerelyconcentratesOEtthedramatictextforstageperforming.Inthiscase,theaudience'simportantroleshouldbetakenintoaccount.Inthethirdchapter

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。