从中西方文化差异看电影片名翻译的创造性叛逆

从中西方文化差异看电影片名翻译的创造性叛逆

ID:36016340

大小:33.50 KB

页数:10页

时间:2019-04-29

从中西方文化差异看电影片名翻译的创造性叛逆_第1页
从中西方文化差异看电影片名翻译的创造性叛逆_第2页
从中西方文化差异看电影片名翻译的创造性叛逆_第3页
从中西方文化差异看电影片名翻译的创造性叛逆_第4页
从中西方文化差异看电影片名翻译的创造性叛逆_第5页
资源描述:

《从中西方文化差异看电影片名翻译的创造性叛逆》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、从中西方文化差异看电影片名翻译的创造性叛逆第8卷第1期2009年O2月淮北职业技术学院JOURNALOFHUAIBEIPROFESSIONALANDTECHNICALC0LLECGV01.8No.IFeb.2009从中西方文化差异看电影片名翻译的创造性叛逆虞惠红(安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241000)摘要:中西方文化差异对电影片名翻译存在直接影响,因此,片名的翻译不能简单机械.在很大程度上,它是一个再创作的过程,其中,"创造性叛逆"的翻译策略在电影片名翻译中起着至关重要的作用.关键词:中西方文化差异;创造性叛

2、逆;电影片名翻译中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1671—8275(2009)01—0088—03一,引言电影是一种老少皆宜,雅俗共赏,人们喜闻乐见的艺术形式.一部好的影片之所以吸引成千上万的观众,除了演员的精湛演技,富有哲理的对话以及绚丽多彩的画面外,与其寓意深刻,回味无穷的片名也有着直接的联系.在众多的影视广告海报上,片名都处于十分醒目的位置,它简洁凝练地概括影视片内容,言简意赅地揭示主题,隽永深长地激发观众的丰富联想.它直接起着"导视"的作用.好的片名与好的内容的完美统一,能使观众得到艺术的熏陶,美

3、的享受,在观众心目中留下难忘的印象.因此,片名往往是编剧,导演,制片人等精心构思的产物.翻译片名时译者需仔细斟酌,尽可能使译名达到吸引观众,导视和促销的作用.然而,翻译片名会不可避免地遇到语言,文化的差异.我们知道,文化是一个社会全部物质文明和精神文明的总和,语言是文化的组成部分,是文化的载体和折射镜,从一种语言我们可以看出使用该语言的社会的文化,看到该社会的自然环境,生产劳动,风俗习惯,宗教信仰,历史典故,思维方式等.汉英语言丰富多彩,中西文化更是博大精深,而电影片名的翻译属于跨文化交际的活动,从一种语言到另一种语

4、言,在一个文化环境迥然不同,民族文化特征各异的情况下,如何翻译出让受众认同并接受的电影片名,就成为了翻译者不可忽视的问题.二,中西方文化差异对电影片名翻译的影响(一)英汉思维差异对电影片名翻译的影响不同的地理生存环境与生产生活方式以及人自身的生理差异使得东西方人的思维方式及思维形象有很大的差异,英汉两个民族都有自己独特的语言理解和思维方式.中国文化属于人文文化,重人伦,轻器物,重综合归纳,对于语言,重暗示,主张慎言,戒言,即孔子所说的:"君子欲讷于言,而敏于行".西方文化属于科学文化,重物质,轻人伦,描写力求细微曲折

5、,惟恐描写不周.因此,中国传统的思维方式表现为整体与抽象,而英语思维方式则表现为部分与具体.一代翻译巨匠傅雷先生认为:"我人重综合,重归纳,重暗示;西人则重分析,细微,曲折,挖掘惟恐不尽,描写惟恐不周".而思维方式往往决定一种语言的结构,对同一事物,往往因理解不同便会产生语言表达方式的差异.中国人讲究题目的概括性,具体到电影片名则表现为:中国电影片名多使用提炼性的和情感意境归纳性的题名,如"无问道","不见不散","霸王别姬","卧虎藏龙","非常夏日"等,而西方电影片名则倾向于精简,择取片中具有代表性的人,物和地名

6、等,如:Casablanca,JaneEyre,ChicagoHarryPotter,JerryMaquire,Cleopatra,WaterlooBridge,Chinatown,PearlHarbor,AnnaKarenina等.(二)文化内涵联想对电影片名翻译的影响文化差异会使不同文化背景下的人们对于相同的词汇产生不同的文化内涵联想,译者翻译片名时应加以注意.在中西方不同的文化背景中,对事,物有着各自不同的文化寓意.同一事物,在一个民族看来是美好的事物,而另一个民族却可能有着相反的看法.例如:顾长卫的获奖电影"

7、孔雀"是一部关于梦想的电影,"每个人的人生都像是被关在笼子里的孔雀一样,被观赏的同时也在观赏着别人,尽管一生再黯淡,平庸的岁月再漫长,也总可以等到开屏的瞬间."这是顾长卫对片名"孔雀"作出的诠释,也是对整部电影的注解.影片被直译为peacock,尽管孔雀在中国文化中是吉祥的象征,人们认为孔雀开屏是大吉大利的事,而peacock在英语中的意义基本上是否定的,表示onemakingaproudorarrogantdisplayofhimself(一个洋洋得意,炫耀自己的人).它不强调孔雀美丽的一面,而强调骄傲的一面.英语

8、中有theyoungpeacock(年轻狂妄的家伙),asproudasapeacock等用法.因此"孔雀"一名在中西方不同文化背景下就产生了不同的联想意义.再比如:电影"卧虎藏龙"英译名为"CrouchingTiger;HiddenDragon"在中国传统文化中,虎和龙均是力量,勇气的象征,片名中引入这两种意象用以揭示以李慕白为主的侠者敢作敢

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。