国际关系专业英语英汉互译

国际关系专业英语英汉互译

ID:35669594

大小:61.00 KB

页数:11页

时间:2019-04-09

上传者:U-132867
国际关系专业英语英汉互译_第1页
国际关系专业英语英汉互译_第2页
国际关系专业英语英汉互译_第3页
国际关系专业英语英汉互译_第4页
国际关系专业英语英汉互译_第5页
资源描述:

《国际关系专业英语英汉互译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

国际关系专业英语英汉互译1、1997年10月中国国家主席江泽民访问美国,江主席与克林顿总统就建立面向21世纪的建设性战略伙伴关系达成了一致看法。克林顿总统宣布,他将提前于今年(1998)6月底访华,以便进一步改善并促进中美关系的发展。InOctober1997,whenChina’sPresidentJiangZeminvisitedtheU.S.,heandPresidentClintonreachedagreementinthesettingupofaconstructive,strategicPartnershipforthe21stCentury.PresidentClintonhasannouncedthisyearthathewillmoveuphisvisittoChinatotheendofJuneinordertogivefreshstimulustothedevelopmentandimprovementofSino-U.S.relations.2.谢谢!秘书长先生,主席先生及各位尊敬的代表,先生们、女士们:我们以和平为己任,会聚在这个大厅,我们所在的这座城市已留下了暴力的创伤,我们所在的这个国家正在危急中觉醒,我们所在的这个世界正团结一心,准备与恐怖势力进行长期的斗争。今天,出席会议的每一位文明国家的代表都在以自己的决心,以最基本的文明准则向世界承诺:我们将坚决打击恐怖势力和非法暴力,保护我们自己,捍卫我们的未来。Thankyou.Mr.SecretaryGeneral,Mr.President,distinguisheddelegatesandladiesandgentlemen.Wemeetinahalldevotedtopeace,inacityscarredbyviolence,inanationawakenedtodanger,inaworldunitingforalongstruggle.Everycivilizednationheretodayisresolvedtokeepthemostbasiccommitmentofcivilization:wewilldefendourselvesandourfutureagainstterrorandlawlessviolence.3、国际关系发展事态的不可预见性常常弄得专家们措手不及,如:1989年柏林墙事件。所以,绝大多数学者对他们的“准确预见”往往持一种保守的态度——找好退路。最权威的理论也只能给我们提供有关事态发展的大致趋向。IRisanunpredictablerealmofturbulentprocessesandeventsthatcatchtheexpertsbysurprise,suchasthefallofBerlinWallin1989.MostIRscholarsaremodestabouttheirabilitytomakeaccuratepredictions---andwithgoodreason.ThebesttheoriesprovideonlyaroughguidetounderstandingwhatactuallyoccursinIRortopredictingwhatwillhappennext.11/11 4、我们需要描述与理论相结合的方法来理解国际关系。不对国际事务进行理论分析或综合性的描述是盲目的;同样,不对现实生活中错综复杂的事务进行详细描述的理论也是空洞的。UnderstandingIRrequiresbothdescriptiveandtheoreticalknowledge.Itwoulddolittlegoodonlytodescribeeventswithoutbeingabletogeneralizeordrawlessonsfromthem.Norwoulditdomuchgoodtoformulatepurelyabstracttheorieswithoutbeingabletoapplythemtothefinelydetailedandcomplexrealworldinwhichwelive.5、社会主义中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治,永不称霸。SocialistChinashouldshowtheworldthroughitsactionsthatitisopposedtohegemonismandpowerpoliticsandwillneverseekhegemony.6、计划经济不等于社会主义,资本主义也有计划;市场经济不等于资本主义,社会主义也有市场。Aplannedeconomyisnotequivalenttosocialism,becausethereisplanningundercapitalismtoo;amarketeconomyisnotcapitalism,becausetherearemarketsundersocialismtoo.7、我曾经请人转告布什总统,中国如果不稳定就是个国际问题,后果难以想象。IaskedotherstotellPresidentBushthatifthepoliticalsituationinChinabecameunstable,thetroublewouldspreadtotherestoftheworld,whichconsequencesthatwouldbehardtoimagine.8、中国的发展与进步,不会对任何人构成威胁。AdevelopmentandprogressingChinadoesnotposeathreattoanyone.9、为了推动中美关系的发展,中国需要进一步了解美国,美国也需要进一步了解中国。TopromotethedevelopmentofChina—U.S.relations,ChinaneedstoknowtheUnitedStatesbetterandviceversa.10、中国人民是伟大的人民,美国人民也是伟大的人民。TheChinesepeopleareagreatpeopleandtheAmericanpeopleareagreatpeopletoo.11/11 11、将来中国富起来,也永远不称霸。Chinawillneverseekhegemonyevenifitgrowsrichandstronginthefuture.12、但是,如果我们能够找到进行合作的共同点,那么实现世界和平的机会就将无可估量地大大增加。Butifwecanfindcommongroundtoworktogether,thechanceforworldpeaceisimmeasurablyincreased.ViceChairman副主席GeneralSecretary总书记CentralMilitaryCommittee中央军事委员会SupremePeople'sCourt最高人民法院MinistryofFinance财政部MinistryofPublicSecurity公安部MinistryofSupervision监察部MinistryofCommunications交通部MinistryofEducation教育部MinistryofPersonnel人事部memorandum/aide-memoire备忘录statement声明n.名词mutualrecognition互相承认dejurerecognition法律承认defactorecognition事实上承认identificationcard身份证MinistryofJustice司法部PropagandaDepartment宣传部People'sorganization人民团体MinistryofForeignAffairs外交部Consulate-general总领事馆consulate领事馆11/11 Liaisonoffice联络处Militaryattache'soffice武官处certificateofappointment委任证书exequatur许可证书proceedtotakeupone'spost赴任expressregret表示遗憾objectto提出异议takeupamatterwith向…交涉lodgeaprotestwith向…提出抗议verbalnote普通照会circularnote通知照会normalization正常化presentone'scredentials递交国书安全考虑:securityconsideration傲慢行为:arrogantbehavior多极化:multipolarity霸权主义:hegemonism强权政治:powerpolitics国家主权:nationalsovereignty民族资源:nationalresource边界谈判:boundarynegotiation不结盟国家:non-alignedcountries采取惩罚行动:takepunitiveactions采取高姿态:showmagnanimity采取协调行动:takeconcertedsteps常驻代表:permanentrepresentative弹性外交:elasticdiplomacy邓小平外交思想:DengXiaoping'sdiplomaticthoughts低调:lowkeyed11/11 电话协商:telephonenegotiations独联体国家:CommonwealthofIndependentStates(CIS)度假外交:holiday-makingdiplomacy附庸国:dependency高层次、全方位的对话:high-levelandall-directionaldialogue公认的国际关系原则:generally-acceptedprinciplesofinternationalrelations公使馆:legation公正合理的国际政治经济新秩序:afairandrationalnewinternationalpoliticalandeconomicorder国际商会:InternationalChamberofCommerce(ICC)国际雇佣者组织:InternationalOrganizationofEmployers(IOE)国际关系的准则:normsgoverninginternationalrelations国际惯例:internationalcommonpractice国际货币基金会:InternationalMonetaryFund(IMF)国际金融组织:InternationalFinanceCorporation(IFC)国际聚焦:internationalspotlight国家不分大小,应该一律平等:Allcountries,bigorsmall,shouldbeequal.捍卫国家主权、领土完整和民族尊严:safeguardnationalsovereignty,territorialintegrityandnationaldignity毫无根据的媒体报导:groundlessmediareports和平共处五项原则:theFivePrinciplesofPeacefulCoexistence环太平洋地区:PacificRim缓和:detente抗美援朝战争:WartoResistUSAggressionandAidKorea联络处:liaisonoffice领土管辖权:territorialjurisdiction领土毗连:territorialcontiguity流血冲突:bloodyconflict民间外交:people-to-peoplediplomacy11/11 南北对话:South-Northdialogue以下为常见英语外交词汇,以中英文对照的形式列出:南南合作:South-Southcooperation贫穷国家:impoverishednation全方位外交:multi-faceteddiplomacy伸张正义、主持公道:adheretoprinciplesandupholdjustice神圣不可侵犯:sacredandinviolable审时度势:sizeupthesituation推翻一个政权:topplearegime外交承认:diplomaticrecognition外交纷争:diplomaticdispute外交攻势:diplomaticoffensive外交使团:diplomaticmission外交政策的基石:cornerstoneofacountry'sforeignpolicy万国公法:lawofnations维持外交关系:maintaindiplomaticrelations维护世界和平:safeguardworldpeace武装冲突:armedconflict西方国家利益:Westerninterests中美联合公报:Sino-USjointcommunique总领事馆:consulategeneral发展中国家:developingcountry发达国家:developedcountry多极化multi-polarity霸权主义hegemonism强权政治powerpolitics联合国宪章的宗旨和原则purposeandprinciplesoftheUNCharter睦邻友好关系goodneighbourlyrelation互不干涉内政non-interferenceineachother'sinternalaffairs11/11 和平共处五项原则fiveprinciplesofpeacefulcoexistence1)mutualrespectforsovereigntyandterritorialintegrity2)non-aggression3)non-interferenceintheinternalaffairsofothercountries4)equalityandmutualbenefit5)peacefulcoexistence求同存异seekingcommongroundwhileputtingasidedifferences和平的独立外交政策independentforeignpolicyofpeace多边外交活动multi-lateraldiplomaticactivities和平解决国际争端peacefulsettlementofinternationaldisputes反华人权提案theanti-Chinahumanrightsdraftresolution中美关系严重受损US-Chinarelationshipsufferedaseveresetback.全球核冲突theglobalnuclearconflict武器扩散armsproliferation恐怖主义terrorism贩毒drugtrafficking环境破坏environmentaldestructionAllcountries,bigorsmall,shouldbeequal.国家不分大小,应该一律平等anestablishedprincipleofinternationallaw国际法准则apartheid,racialsegregation种族隔离armsdealer,merchantofdeath军火商asylum庇护;避难bilateralandmultilateraleconomiccooperation双边和多边经济合作bilateraltrade双边贸易boundarynegotiation边界谈判breadthofterritorialsea领海宽度1.colonialismandneo-colonialism新老殖民主义2.completeprohibitionandthoroughdestructionofnuclearweapons全面禁止和彻底销毁核武器11/11 1.consultations磋商2.countryofone'sresidence侨居国3.delayedrepaymentofcapitalandinterest延期还本付息4.dependency附庸国5.détente,缓和6.developingcountries发展中国家7.disputedareas有争议的地区8.dualnationality双重国籍9.ecocide生态灭绝10.exchangeofneededgoods互通有无11.exclusiveeconomiczone专属经济区12.extradition引渡13.fisheryresources渔业资源14.forntierregion,borderregion边界地区15.friendlyexchanges友好往来16.fundamentalrights基本权利17.generally-acceptedprinciplesofinternationalrelations公认的国际关系原则18.genocide种族灭绝19.imperialism帝国主义20.inconsiderationoftheactualconditions照顾现实情况21.inalienabilityofterritory领土的不可割让性22.internationalsituation国际形势23.internationalwaters国际水域24.jointaction共同行动25.limitsofterritorialsea领海范围26.loanswithnoorlowinterest无息和低息贷款27.maritimeresources海洋资源28.mergerofstates国家合并11/11 1.MiddleEast,Mideast中东2.mutualunderstandingandmutualaccommodation互谅互让3.200-nauticalmilemaritimerights二百海里海洋权4.nationalboundary国界5.NearEast近东6.neutralstate,neutralcountry中立国7.neutralizedstate永久中立国8.nevertoattachanyconditions不附带任何条件9.non-alignedcountries不结盟国家10.normalizationofrelations关系正常化11.patrimonialsea承袭海12.people-to-peoplecontactsandexchanges人民之间的联系和交流13.plebiscite公民投票14.politicalfugitive政治逃犯15.politicaloffender政治犯16.practical,efficient,economicalandconvenientforuse实用,有效,廉价,方便17.protectorate(被)保护国18.reductionorcancellationofdebts减轻债务负担19.refugeecamp难民营20.rightofresidence居留权21.rudimentarycodeofinternationalrelations国际关系中最起码的准则22.sacredandinviolable神圣不可侵犯23.solelegalgovernment唯一合法政府24.sovereignstate主权国家25.statusquooftheboundary边界现状26.suzerainstate,metropolitanstate宗主国27.suzerainty宗主权28.territorialair领空11/11 1.territorialcontiguity领土毗连2.territorialintegrity领土完整3.territorialjurisdiction领土管辖权4.territorialsea领海5.territorialwaters领水6.thethirdworld第三世界7.todeveloprelationsofpeaceandfriendship,equalityandmutualbenefit,andprolongedstability发展和平友好、平等互利、长期稳定的关系8.todevelopthenationaleconomy发展民族经济9.toestablishnormalstaterelations建立正常的国家关系10.tomaintainneutrality保持中立11.tomakeupforeachother'sdeficiencies取长补短12.tonegotiatethroughdiplomaticchannels通过外交途径进行谈判13.topeddlemunitions贩卖军火14.tosafeguardnationalindependenceandtheintegrityofsovereignty维护国家独立和主权完整15.tosafeguardnationalsovereigntyandnationalresources保卫国家主权和民族资源16.tosafeguardworldpeace维护世界和平17.toseekafairandreasonablesolution求得公平合理的解决18.tosolvedisputesbypeacefulmeans用和平手段解决争端19.totakeconcertedsteps采取协调行动20.toundertakeobligationsinrespectofthenuclear-freezone对无核区承担义务21.trusteeship托管制度22.Zionism犹太复国主义4.为什么想读研,将来愿意从事的方向,读研时的打算AlthoughIhavebroadinterestsinmanyaspectsandgrasptheessentialknowledgeofthemajor,butIthinkatpresent,Icandomanythingsinasuperficiallevel,butnotbecompetenttodothingsprofessionallyowingtolackof11/11 ampleknowledgeandability.SoIthinkfurtherstudyisstillurgentformetorealizeself-value.ThemajorthatIhopepursueformyfurthereducationisICdesign.BecauseIfindintegratedcircuitsareplayingamoreandmoreimportantroleinourmodernsociety.AndnowadaysinChina,withtherecognitionbythegovernment,ourdomesticintegratedcircuitsindustryisgrowingrapidlyandthatmayprovidealotofchancestous.Iplantoconcentrateonstudyandresearchinthisfieldinmygraduatetime.AndIhopeIcanformasystematicviewofmicroelectronicsandICdesigntechnologyandmakeasolidfoundationforfutureprofessionafterthreeyearsstudyhere.11/11

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
关闭