国际关系专业英语英汉互译

国际关系专业英语英汉互译

ID:35669594

大小:61.00 KB

页数:11页

时间:2019-04-09

国际关系专业英语英汉互译_第1页
国际关系专业英语英汉互译_第2页
国际关系专业英语英汉互译_第3页
国际关系专业英语英汉互译_第4页
国际关系专业英语英汉互译_第5页
资源描述:

《国际关系专业英语英汉互译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、国际关系专业英语英汉互译1、1997年10月中国国家主席江泽民访问美国,江主席与克林顿总统就建立面向21世纪的建设性战略伙伴关系达成了一致看法。克林顿总统宣布,他将提前于今年(1998)6月底访华,以便进一步改善并促进中美关系的发展。InOctober1997,whenChina’sPresidentJiangZeminvisitedtheU.S.,heandPresidentClintonreachedagreementinthesettingupofaconstructive,strategicPartnershipforthe21stCentury.PresidentC

2、lintonhasannouncedthisyearthathewillmoveuphisvisittoChinatotheendofJuneinordertogivefreshstimulustothedevelopmentandimprovementofSino-U.S.relations.2.谢谢!秘书长先生,主席先生及各位尊敬的代表,先生们、女士们:我们以和平为己任,会聚在这个大厅,我们所在的这座城市已留下了暴力的创伤,我们所在的这个国家正在危急中觉醒,我们所在的这个世界正团结一心,准备与恐怖势力进行长期的斗争。今天,出席会议的每一位文明国家的代表都在以自己的决心,以

3、最基本的文明准则向世界承诺:我们将坚决打击恐怖势力和非法暴力,保护我们自己,捍卫我们的未来。Thankyou.Mr.SecretaryGeneral,Mr.President,distinguisheddelegatesandladiesandgentlemen.Wemeetinahalldevotedtopeace,inacityscarredbyviolence,inanationawakenedtodanger,inaworldunitingforalongstruggle.Everycivilizednationheretodayisresolvedtokeepthe

4、mostbasiccommitmentofcivilization:wewilldefendourselvesandourfutureagainstterrorandlawlessviolence.3、国际关系发展事态的不可预见性常常弄得专家们措手不及,如:1989年柏林墙事件。所以,绝大多数学者对他们的“准确预见”往往持一种保守的态度——找好退路。最权威的理论也只能给我们提供有关事态发展的大致趋向。IRisanunpredictablerealmofturbulentprocessesandeventsthatcatchtheexpertsbysurprise,suchas

5、thefallofBerlinWallin1989.MostIRscholarsaremodestabouttheirabilitytomakeaccuratepredictions---andwithgoodreason.ThebesttheoriesprovideonlyaroughguidetounderstandingwhatactuallyoccursinIRortopredictingwhatwillhappennext.11/114、我们需要描述与理论相结合的方法来理解国际关系。不对国际事务进行理论分析或综合性的描述是盲目的;同样,不对现实生活中错综复杂的事务进

6、行详细描述的理论也是空洞的。UnderstandingIRrequiresbothdescriptiveandtheoreticalknowledge.Itwoulddolittlegoodonlytodescribeeventswithoutbeingabletogeneralizeordrawlessonsfromthem.Norwoulditdomuchgoodtoformulatepurelyabstracttheorieswithoutbeingabletoapplythemtothefinelydetailedandcomplexrealworldinwhichw

7、elive.5、社会主义中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治,永不称霸。SocialistChinashouldshowtheworldthroughitsactionsthatitisopposedtohegemonismandpowerpoliticsandwillneverseekhegemony.6、计划经济不等于社会主义,资本主义也有计划;市场经济不等于资本主义,社会主义也有市场。Aplannedeconomyisnotequivalenttosocialism,because

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。