中西文化差异下的英美文学作品翻译与赏析

中西文化差异下的英美文学作品翻译与赏析

ID:35656745

大小:30.00 KB

页数:6页

时间:2019-04-06

中西文化差异下的英美文学作品翻译与赏析_第1页
中西文化差异下的英美文学作品翻译与赏析_第2页
中西文化差异下的英美文学作品翻译与赏析_第3页
中西文化差异下的英美文学作品翻译与赏析_第4页
中西文化差异下的英美文学作品翻译与赏析_第5页
资源描述:

《中西文化差异下的英美文学作品翻译与赏析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、中西文化差异下的英美文学作品翻译与赏析中西文化差异下的英美文学作品翻译与赏析  摘要中西文化差异是影响英美文学作品翻译与赏析的一个重要因素,分析中西文化存在的差异以及西方文化对英美文学作品的渗透和影响,有利于提高译者的翻译与赏析能力,从而使文学作品的翻译能够更好地促进中西文化的发展与融合。  关键词:中西文化差异英美文学作品翻译与赏析  中图分类号:H059文献标识码:A  一引言  中西文化受到社会风俗、民族文化、国家文化等多种影响,存在很多文化差异。随着世界经济的不断发展,不同国家文化间的交流和沟通不断增加,在跨文化交流中,中国文化

2、与西方文化不断融合,语言交流逐渐成为一种重要的交流方式,因此语言翻译的作用越来越重要。英美文学包括丰富的情节与故事,反映了深刻的内涵与审美价值,真实地体现了悠久的西方文化。译者在进行英美文学作品翻译的时候,首先,要深入地了解作品的文化背景,这样才能更好地了解作者的思想意图以及作品的思想情感,译文才能更好地体现原文的内涵。其次,译者在翻译中运用的语言要最大程度地体现文学作品的思想意境以及文化背景,从而更好地促进中西文化的融合与发展。  二中西文化存在的差异分析  中西文化存在的差异主要来源于中国与西方国家不同的风俗文化、思维方式、价值观,

3、以及文化历史背景等多方面的影响。  1从风俗文化看中西文化差异  每个国家拥有独特的风俗文化,这种独特的风俗文化是不同的民族在长期社会生活中逐渐形成的,每个民族特有的风俗文化给文学作品翻译带来了巨大的差异。例如,在英语中,“红色”仅仅代表颜色,没有特别的含义;而在汉语中,“红色”具有深刻的内涵,因为在中国的传统习俗中,红色代表喜庆吉祥,有美好祝福的意义,这是“红色”在中国文化中独有的思想内涵。又如,在英语中,“老”主要表示“老旧、落后”的意思,而在汉语中,“老”主要表达对人的敬意,例如“老人家”,“老一辈”等,“老”的用法反映了中国传统

4、文化的特点。由此可见,在不同的文化背景下,同样的字所代表的意义存在很大的差异。因此,译者在进行文学作品的翻译时,不能简单地逐字翻译,容易引起歧义。  2从思维方式看中西文化差异  思维方式可以体现在很多方面,例如:行为、精神、物质等都是思维方式的表现。中西方不同的思维方式造成了中西文化的巨大差异。思维方式的差异体现在不同的文化领域,具有非常深刻的影响。例如,西方文化注重逻辑思维能力,西方人注重对事物的分析与研究,进而强调自己得出的结论与观点。而在中国文化中,“中庸之道”,“理论联系实际”等传统思想影响着中国人的思维方式,中国人提倡的中庸

5、之道,认为万物皆有可取之处,是一种不偏不倚的共性优化决策的方法论。可见,中西方思维方式的不同在文学作品翻译中体现出很大的差异。  3从价值观看中西文化差异  价值观指的是个人对事物及其特点的整体认知和评价。中国与西方国家在风俗文化、历史文化背景等方面存在很大差异,因此形成了中西方在价值观方面的巨大差异。例如,在西方文化中,“个人主义”有褒义的意思,这个词反映了个人价值,突出了个人奋斗的意义;而在中国,“个人主义”强调的是只顾自己,不顾大局的自私主义,是不被推崇的,这种观点和中国的传统文化有紧密的联系,中国人的传统思想强调的是大局意识,认

6、为个人应该服从于集体,注重集体主义精神,反对个人主义思想,这种思想观念是长期以来不断积淀形成的。由此可见,因为不同国家价值观的不同,同一个词语在不同文化中的意义存在很大差异。在翻译文学作品时,译者如果没有深入地了解不同的文化和价值观,单纯根据字面意思进行翻译很容易造成歧义,从而造成中国文化与西方文化交流中的障碍,所以,译者在进行翻译时,首先要深刻了解中国与西方不同的价值观和历史文化背景,努力翻译出英美文学作品的深层内涵,真实地表达原文的意境,从而促进中西文化的交流,融合与发展。  三西方文化影响下的英美文学作品赏析  古希腊和罗马是西方

7、历史的发源地,对西方历史文化的发展具有深远的影响。古希腊和罗马的文化历经久远而古老的发展过程,并在不断的变迁和发展中逐渐融入到西方文学的文化价值观中,因此,宗教信仰、哲学、文学等西方文化对英美文学作品的发展具有很大的影响。  1古希腊罗马神话对英美文学作品的影响  在英美文学作品中,很多故事和人物都来源于古希腊罗马神话,译者只有深刻了解西方的文化背景,才能了解和感悟其中深刻的思想内涵与情感。古希腊罗马神话中有大量的美丽传说,这些传说故事被英美作家巧妙地运用在文学作品中,不但深刻地反映了西方的传统文化和历史,也给读者带来丰富的内涵和情感,

8、给人带来丰富的联想,进而提高读者的审美情趣。很多优秀的英美作家在文学作品中引用了大量的古希腊罗马神话故事。例如,莎士比亚用希腊神话作题材写了长诗《维纳斯与阿多尼斯》,还创作了悲剧《特洛伊罗斯与克瑞西达》。雪

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。