汉维翻译教程

汉维翻译教程

ID:35646311

大小:81.50 KB

页数:14页

时间:2019-04-06

汉维翻译教程 _第1页
汉维翻译教程 _第2页
汉维翻译教程 _第3页
汉维翻译教程 _第4页
汉维翻译教程 _第5页
资源描述:

《汉维翻译教程 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、汉维翻译教程绪论:1、翻译的种类从语言上来分:有从本族语翻译成外族语,由外族语翻译成本族语两种。 2、从翻译工作方式来分:有口译和笔译两种。 3、什么是翻译?翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容重新表达出来的活动,是使用不同语言的民族进行交际的手段。4、翻译标准的具体内容是什么? 具体内容:忠实内容;明白通顺;保持风格;5.翻译分哪几类?按不同的标准可以对翻译做不同的分类。按翻译所涉及的语言来区分,可分成由本族语译成外族语的翻译和由外族语译成本族语的翻译。按工作方式区分,可分为笔译和口译两种。按翻译材料的语体

2、区分,可分政论文翻译、文艺作品翻译、应用文翻译和科技作品翻译等。按翻译的需要分,可分为全译、节译、意译、编译等。6、翻译标准的具体内容是什么?答:1、忠实内容;一个拖着文明棍,一个光着秃脑袋。ظذلارنعثبعرع“زاكذنتايعقع“تذتقان،بعرعصاينةكباشظعدع2、明白通顺;临时政府休想欺骗我们,我们再也不会受骗了。ؤاقعتلعقهإكىمةتبعزنعظالدايمةندةصخامخعيالقعلمعسذن،بعزظةمدعظذلارنعثظالدامخالتعغاحىشمةيمعز.3

3、、保持风格。又烧香、又磕头,都什么年月了还信那个。هةمكىحةكإيدىرسةن،هةمباشظذرعسةن،سةنزة،تئخعمذشذزاماندعمذيةنةهئلعقعبعرنعمعضةظعشعنعدعكةنسةن.这三个标准可以概括为信、达、雅。7、翻译过程包括哪几个阶段?准备、理解、表达、校对、定稿五个阶段(环节)。4、翻译工作者应该具备什么样的条件? ①要具备一定的思想水平和政治理论水平。 ②要具备相当高的外族语和本族语水平。我们要求干部做到请客不到、送礼不要、私情不峋。بعزكادعرلارنعثمئ

4、همانغاحاقعرسابارماسلعقعنع،سوغاتةغدعمقعلساظالماسلعقعنع،شةخسعكإثىلحةكلعكنعقعلماسلعقعنعظعشقاظاشذرذشنعتةلةصقعلدذق.4、我劝这些同志把不正确的世界观改正过来。مةنيولداشلارنعثناتوغرادىنياقارععشعنعظإزضةرتعؤئلعشعنعتةؤسعيةقعلعمةن.第一章汉译维中的一般性词汇问题本章主要掌握以下内容:在汉维语对比的基础上,汉语的词可以分为哪几种?什么叫单义词?什么叫宽义词?什

5、么叫多义词?在汉译维中,理解和表达上最困难的词是哪一类?什么是时代特色?什么是民族特色?在汉维语对比的基础上,汉语的词可以分为哪几种?经过汉维语词义的对比,汉语的词可以归纳为以下四类:单义词、窄义词、宽义词和多义词。中国电报蜘蛛电话窄义词舅舅作用宽义词农业国家社会什么是民族特色?民族色彩指原文和译文中通过上下文或某些词所反映出来的民族特征,如饮食、起居、风俗习惯、文化历史等方面的民族特点。这也是作品风格的重要方面。4、什么是专有名词?指人名、地名、国名及戏剧电影、快报杂志、机关团体的名称。5、什么样的专有名词一般要音译

6、?人名、地名6、翻译专有名词时要遵循什么原则?一是“名从主人”,二是“约定俗成”。第三章汉维语中某些词类的翻译本章主要复习名词数的译法,动词时、体的选择,代词的译法,翻译数词应注意的问题等。第四章句子成分的翻译本章主要复习内容有:翻译主语时应注意的问题,汉维语宾语的特点,各种宾语以及双宾语句的译法,定语的译法,怎样区分分加式宾语定语和递加式定语,翻译状语时应注意的问题,翻译补语时应注意的问题等。第五章常用句型译法本章主要掌握连动句的几种译法,翻译兼语句时应注意的问题,两种使动句的关系,带有“使”字句的几种译法,汉维两种

7、语言被动句的异同,翻译被动句时应注意的一些问题等。1、什么是表示特有事物的词?每个民族都有一些词,它们表示与个民族的历史、文化、风俗、习惯相联系的特殊事物,这样的词叫表示特有事物的词。例如汉语中的“元宵、龙灯”,维语中的يةثلعك،توقاش،راؤاص“”2、翻译表示特有事物的词有哪三种方法?音译法、意译法、音译兼意译法三种。3、意译法又有哪三种具体译法?近似意译法、解释式意译法、创造新词式意译法三种。4、什么是音译法?对于原文中表示特有事物的词,在意文中找不到合适的词来表达,用其他方式表达效果不理想时,可以用转写

8、语音的形式来翻译,这就叫音译。5、什么是近似意译法?原文中的某一表示特有事物的词,在译文中在主要句义没有影响的前提下可以用词义近似的词来表达。例如,把“背篼”译成“سئؤةت”4、翻译表示特有事物的词有哪三种方法?音译、意译、音译兼意译5、汉语的数词与维语的数词比较,有哪些不同之处?汉语和维语的基数都采用十进位计数法,但汉语的称数

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。