欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:35468446
大小:56.93 KB
页数:3页
时间:2019-03-25
《语文:第一单元庞德与中国诗》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、语文:第一单元庞德与中国诗赵毅衡20世纪美国最重要的诗人是庞德,而庞德也是20世纪对中国诗最热情的美国现代诗人。庞徳在新诗运动早期就把接受屮国诗的彫响提到运动宗旨的高度,此后又终身不懈地推崇中国诗学。1915年,他在《诗刊》上发表的一篇文章中说,中国诗“是一个宝库,今后一个世纪将从中寻找推动力,正如文艺复兴从希腊人那里找推动力”。他接着又说:“一个文艺复兴,或一个觉醍运动,其第一步是输入印刷、雕塑或写作的范木……很可能木世纪会在屮国找到新的希腊。目前我们已找到一整套新的价值。”他闪烁其词暗示的“一
2、整套新的价值”,看来就是他当吋正在研读的费诺罗萨关于中国诗论文手稿。这里我们简单说一下庞德接触中国诗的经过,以及他与费诺罗萨的关系,它牵涉到我们下面将要讨论的许多问题。厄内斯特•费诺罗萨(ErnestFenollosa,1853-1908)是美国诗人,东方学家。他是西班牙裔美国人,自哈佛毕业后,到东京大学教经济与哲学,自此改攻东方学,主要研究领域是tl本美术。著有长诗《东方与西方》,认为中国文化唯心、唯思,而西方文化过于物质主义。全诗结于东西方文化融合的美梦之中。1896年至1900年,他再次到口
3、本游学,向有贺永雄(ArigaNagao).森海南(MoriKainan)等著名学者学习中国古典诗歌和日本诗歌、诗剧,做了大量的笔记。1908年他逝世后,他的寡妻玛丽•费诺罗萨(MaryFenollosa)出版了他的著作《屮日艺术时代》(TheEpochsofChineseandJapaneseArt)。但是费诺罗萨翻译,只是中国诗笔记(其中每首诗有原汉文、日文读音,每个字的译义和串解),显然不能原样付梓。于是玛丽•费诺罗萨试图找到一个合适的诗人与他死去的丈夫“合作翻译”。大约1912年底,她在伦
4、敦遇到27岁的青年诗人庞德,谈得很投机。这个偶然事件,成为美国现代文学史上的大事。回美国Z后,她就给庞德分批寄来了费诺罗萨的屮国诗和日木诗笔记本。庞德从中整理出三本书:1914年译出中国诗集《神州集》(Cathay),1916年译lL
5、《日本能剧》(Noh,orAccomplishment),1921年整理出版费诺罗萨的论文《作为诗歌手段的中国文字》(TheChineseWrittenCharacterasaMediumforPoetry)。庞德的一生,他的作品和思想一直在引发争议。但是,《神州集
6、》看来是个例外。当时,这本诗集从无论哪一派的评论者那里得到的都是无保留的赞扬,其至最恨庞德的英国学院派,也不得不承认这本译诗集的魅力。庞德从翟理斯书取材改写的另两首诗,却不再用仿日本形式。其中之一是収材自《九歌》的仿屈原:我要到森林里去,那里,众神走着,头戴紫藤花环,在银青色的潮水边还有些神驾着象牙的车。少女们走来为豹采摘葡萄,我的朋友,因为豹在拉车。我将走在林间空地,我将走出新长的树丛,加入少女们的行列。好像是一首希腊诗。实际上来白《九歌•山鬼》:“若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。……乘赤豹兮从
7、文缠,辛夷车兮结挂旗。……折芳馨兮遗所思,……。”而另一首《刘彻》成为美国诗歌史上的名篇:丝绸的窸窣已不复闻,尘土在宫院里飘飞,听不到脚步声,而树叶卷成堆,静止不动,她,我心中的欢乐,长眠在下面:一张潮湿的叶子粘在门槛上。这首诗的原文是据称为汉武帝刘彻思怀已故的李夫人所作《落叶哀蝉曲》,诗见于前秦方士王嘉所撰《拾遗记》:罗袂兮无声,玉墀兮尘生。虚房冷而寂寞,落叶依于重扃。望彼美之女兮安得,感余心之未宁。厄尔•迈纳认为这首屮国诗被庞徳“用从口本借来的形式完全改制了”。他所谓“日本形式”,在这里,显然
8、不是指俳句或和歌,而是指庞德在俳句中首先发现的“意象叠加”技巧。关于“意象壳加”,我们在下文屮还要详细讲:意象耗加在屮国和日本的古典诗屮都很多,只是由于俳句形式Z特殊,意彖的叠加关系特别显明,因而庞德首先在俳句屮发现它。应当说这首诗被庞徳“按意象派的原则改写过了”。庞徳删去了直抒胸臆的最后两行,而去了这两行后“落叶依于重扃”很自然地成为一个诗尾“叠加意象”。庞德从费诺罗萨论文中推演出来的诗学原则,在创作实践上最重要的述是意象并置组合。这个问题发展的实际情况,上面已经详细介绍过,而且我们说明了,并置
9、结构实际上是从中国古典诗的句法中推演出来的,而不是从象形文字构造中推演出来的,换句话说,并置结构來自中国诗的“拆句”,而不是中国字的“拆字”。费诺罗萨庞德的论文,却为并置结构提供了似乎大有根据的理论基础。意象派的诗,由于只在感觉层次上展开,所以很难处理事物Z间的复杂关系,甚至写不长。只有弗莱契写过意象派长诗,但读来也像一连串的短诗的堆砌。由于意象派诗人不让抽彖成分进入诗歌语言,意彖之间的组合关系就成了问题。‘'叠加关系”虽有两个意象参加组合,其中一个是说明性的,因此全诗实际上仍在一
此文档下载收益归作者所有