傅雷神似翻译观的美学探究——以傅译《幻灭》为例

傅雷神似翻译观的美学探究——以傅译《幻灭》为例

ID:35170095

大小:6.77 MB

页数:77页

时间:2019-03-20

傅雷神似翻译观的美学探究——以傅译《幻灭》为例_第1页
傅雷神似翻译观的美学探究——以傅译《幻灭》为例_第2页
傅雷神似翻译观的美学探究——以傅译《幻灭》为例_第3页
傅雷神似翻译观的美学探究——以傅译《幻灭》为例_第4页
傅雷神似翻译观的美学探究——以傅译《幻灭》为例_第5页
资源描述:

《傅雷神似翻译观的美学探究——以傅译《幻灭》为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、I'..、■■:_一.’..'‘^与.-'./C:。….V马■..?、''古如.0/"''、'’>':HQ59/8.111密级.公开義.节-索取号超巧■-■与-V,V.''1海京巧獻聲Km:硕±学位论文擊""傅雷神似翻译观的美学探究皆一换傅译为儀《幻賊^'—.——'‘N'-巧巧.-’一,尸一:'V;'..戸;'.和.V。二茄云龙_、研究生:—,-V指身鼓航束学智教授;,f‘'妹国语睾晓塔莽给億:片:-?--r'r??.-一i绞学科:外国语言文

2、举'.-:巧法语语言文学/;壳成时间:怒20巧年3月20日^、V20巧年5月巧日;答辩时间:Univers化eNormaledeNaninjgRecherchesesthetiquessurla?ressemblanceenesprit?deFuLeiaPexemledesIllusionsPerduestraduitesarFuppLeiSousladirectiondeM.SonXuezhigMemoiredemast;erPresenteetsout:enuarpM.

3、MAOYunlongLe15mai2015学位论文独创性声明本人郑重声明:所提交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成果。本论文中除引文外,所有实验、数据和有关材料均是真实的。本论文中除引文和致谢的内容外,不包含其他人或其它机构已经发表或撰写过的研究成果。其他同志对本研究所做的贡献均己在论文中作了声明并表示了谢意。学位论文作者签心日期;学位论文使用授权声明研巧生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属南京师范大学。学校有权保存本学位论文的电子和纸质文档,可借阅或上网公布本学位论文的部分或全部内容,可W采用影印、复

4、印等手段保存、汇编本学位论文,。学校可向国家有关机关或机构送交论文的电子和纸质文档允许论文被查阅和借阅。(保密论文在解密后遵守此规定)保密论文注释:本学位论文属于保密论文,密级:A4保密期限为年。^-^导教师签名学位论文作者签名1;^:^3指4^^曰期曰期:戶摘要""一文学艺术上的神似由来己久,直受到众,自茅盾将其引入翻译研究开始就""多翻译家的关注,其中对翻译的神似论最为推崇的当属著名法国文学翻译家傅雷""先生,。而傅雷本人也是在神似论的关照下翻译了大量法国文学名著其中就有己一尔扎克《人间喜剧》中的部力作《幻灭》H部曲。本文试图通过

5、对《幻灭》的考察""挖掘傅雷神似论的丰富内涵。论文共分为六部分,其中导论部分主要介绍了本文立题的根据、意义和研巧方法。一第章简要介绍了译者傅雷[^及《幻灭》这部作品,并概述了《幻灭》在当前国肉的""研巧现状。第二章则对本文所探讨的傅雷的神似进行理论的溯源,简述各位学人""神似一=对这概念的解读,进而引出本文所探讨的内容。第章,论文从语言的角""一度探索傅雷使用了哪些文字技巧使得其译作得如此传神。这章的语言技巧探索主要可W概括为结构上的行文流畅、气韵生动上的灵活多变、色彩丰富:风;文字""格上的简洁精炼、干净利落,。第四章论文从文学性的角度解读傅雷的翻译神

6、似一论,。文学翻译必然要涉及到翻译的文学性,在这章中本文分别从小说描述性文字的处理技巧和人物对话的翻译艺术两个角度探讨傅雷如何巧妙利用众多文学要素再""现原作之神韵的。其中描述性文字分别从场景描绘的画面感、人物外貌刻画的细腻精致、诗意文字翻译的诗味W及分析议论部分展示得透彻等角度进行考察。关于人物对话的翻译艺术则主要考察译作对人物性格的形象展示W及对特殊情境下人物的一"特殊表现的生动再现。第五章,论文则从文化的高度进步探索傅译《幻灭》的神"似所依赖的文化内涵,中法两国代表着东西方两种文明,文字的背后是文学性,文学性的背后文化。人类各个民族的文化普遍存在着共性和差

7、异性,人类文化的共性使文化的交流可W通过翻译实现,而各民族文化的差异也正是需要通过翻译进行彰显和""一传播,傅雷译文的文化之潇。在文化的共性与差异的对立统形成的张力中神韵一洒走出。文章分别从语言、文学性和文化H个层面,层层推进,不断深入探究傅雷""直提倡的神似论的内涵有哪些,又是如何具体体现在他的译作《幻灭》之中的。""论博大精深一当然,神似,对于它的探讨不可能戲而就,笔者只能略尽绵薄之力,恭供管

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。