中国efl学习者英语句子加工中母语概念迁移的语言水平效应实证研究——基于眼动技术

中国efl学习者英语句子加工中母语概念迁移的语言水平效应实证研究——基于眼动技术

ID:34990439

大小:2.90 MB

页数:108页

时间:2019-03-15

中国efl学习者英语句子加工中母语概念迁移的语言水平效应实证研究——基于眼动技术_第1页
中国efl学习者英语句子加工中母语概念迁移的语言水平效应实证研究——基于眼动技术_第2页
中国efl学习者英语句子加工中母语概念迁移的语言水平效应实证研究——基于眼动技术_第3页
中国efl学习者英语句子加工中母语概念迁移的语言水平效应实证研究——基于眼动技术_第4页
中国efl学习者英语句子加工中母语概念迁移的语言水平效应实证研究——基于眼动技术_第5页
资源描述:

《中国efl学习者英语句子加工中母语概念迁移的语言水平效应实证研究——基于眼动技术》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、_成M外膽A#硕士学位论文十®彭老其铪甸5加工肀命铬軌舍迁移的锆言水寻敌蠡类证蚵究——表子蝝#裁术任瑞娟指导教师<姜孟救授专业名称:外国语言学及应用语言学研究方向:认知语言学论文提交时间:2015年4月论文答辩时间:2015年5月A»2015145SichuanInternationalStudiesUniversityAnEye-TrackingStudyoftheEffectofLanguageProficiencyonChineseEFLLearners’ConceptualTransferintheir

2、ProcessingofL2EnglishSentenceComprehensionbyRenRuijuanAthesissubmittedtotheGraduateSchoolinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofArtsinForeignLinguisticsandAppliedLinguisticsunderthesupervisionofProfessorJiangMengChongqing,P.R.ChinaMay2015

3、--摘要在概念能力的研究视角下,语义迁移被定义为:一种语言从语义层次对另一种语言的使用发生的影响。在对语言迁移的研究文献进行回顾之后,我们发现绝大多数研究限于词汇语义层次,而对于命题语义层次的迁移尤其是语义迁移发生的内在机制的研究却非常有限。同时相关研究都围绕语言产出展开,从语言理解角度展开的研究很有限,并具体阐释母语概念如何影响二语概念过程,也少有研究涉及语言迁移随二语水平的变化关系。本研究在前人的研究基础之上,采用先进的眼动技术,基于所采集的SV和FG兴趣区内的眼动数据如首次注视时间(firstfixati

4、onduration)、注视次数(fixationcount)、回视路径时间(regressionpathduration)、第二次注视时间(secondfixationtime)等,来考察汉英双语者的“英语水平”对其母语概念化迁移的影响。具体的研究问题为:(1)汉英双语者在英语句子理解中是否会发生母语概念迁移?(2)若会发生,英语水平对其母语概念迁移是否会产生影响?本研究采用被试内2(句子类型:概念化模式英汉共享句即SMC与概念模式英语特异句即EMC)×2(语言水平:大二与研究生)设计;选取四川外国语大学22

5、名学生作为被试,其中11名为研究生院英语专业三年级的学生和11名为英语专业大二的同学;采用加拿大SRResearch公司引进的EyeLink1000型眼动仪开展研究。实验刺激编程后,随机呈现于19英寸的电脑屏上。实验要求被试对所看到的句子进行意义判断,理解后立即按键。随后,将呈现一个与之前句子相关的问题,目的其一测试被试是否真正理解之前出现的句子,其二督促受试认真阅读实验材料并对其中的眼动轨迹进行记录,记录所有的眼动数据。实验中所产生的眼动数据被输入到SPSS16.0软件,并对相关的数据进行统计分析。整个实验完

6、成于四川外国语大学外语学习认知神经实验室。研究发现:(1)在无启动条件下,对于SMC和EMC的理解,外语学习者在首次注视时间并无太显著的差异,但是两组在第二次注视时间和回视路径时间上差异显著。因此在二语句子理解过程中,母语概念化迁移现象是存在的;(2)在低水平语言学习者,母语概念迁移与英语水平都显著正相关,表明母语概念迁移能力对于英语水平都有一定的预测力和影响力;在高水平语言学习者,母语概念迁移能力与英语水平都没有显著相关性;(3)根据低水平与高水平组对比,在低水平外语学习阶段,外语学习者的概念迁移能力推动语言

7、水平的发展,但是当学习者外语水平达到一定阶段后,概念迁移能力对语言水平的影响力有所下降。综上可知,(1)汉英双语者在英语句子理解中发生了概念迁移;(2)低水平语言学习-i者更容易发生母语概念化迁移现象,但是对于高水平语言学习者,这种迁移程度就会逐渐减弱。最后,作者基于概念迁移的理论机制对上述的研究结果进行相关讨论,并指出本研究的不足。关键词:概念化模式,概念迁移,语言水平,眼动-iiAbstractFromtheperspectiveoftheconceptualcompetencetheory,semanti

8、ctransferisdefinedastheinfluenceofonelanguageupontheuseofanotherintheareaofsemantics.Previousstudiesonsemantictransferaremainlylimitedtothemanifestationsofsemantictransferatthelexicosemanticleve

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。