欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34962524
大小:5.14 MB
页数:64页
时间:2019-03-15
《翻译适应选择论视角下《人鼠之间》三个中译本对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、学校代码10602学号2012010573分类号描15.9级公开^心'>幽吁錢序GUANGXINORMALUNIVERSITY硕壬学化^文araiveS化dofehreehneseersionsof6/cc幻/!</AComty化TCiV^Mpnfrom化esectiveof:SltioMe?PerpTranslationasAdaptationandeec翻译适应选择论视角下《人鼠么间》H个中译本对比研究学院:外国语
2、学院专业:英语语言文学研究方向:翻译理论与实践年级:2012级研究生;桂杰指导教师;袁斌业教授完成日期;2015年4月乂ComparativeStudyoftheThreeChineseVersions〇/from化£PerspectiveofTranslaKonas乂dap化tionandSelection翻译适应选择论视角下《人鼠之间》兰个中译本对比研究专业違称:英语语言文学申请人:桂杰指导教师:袁斌业教授论文答辩委貢会
3、主席二麥為-J-^柴.hikh翻译适应选择论视角下《人鼠之间》H个中译本对比研究姓名:桂杰导师:袁斌业教授年级;2012专业:英语语言文学方向;翻译理论与实践摘要一?一《人鼠之间》是美国著名作家约翰斯坦贝克的代表作之,小说经出版便在当时的社会引起了巨大反响。1962年斯坦贝克凭借该小说成功斩获诺贝尔文学奖的殊荣。《人鼠之间》的成功也使得它成为翻译家们竞相追捧的对象,在中国,就出。1942现了多个翻译版本秦似于年在新中国成立前将它翻译成中文;汤新媚的译本77
4、年在改革开放前夕出版《人》2004。随着于19;由张谢智翻译的与鼠于年出版《社会的发展,人鼠之间》的译本层出不穷。在众多的译作中,秦似、汤新相、张樹智的译本有着不容忽视的重要性。这三个译本诞生于中国不同的历史时期,具有时。代代表性,鉴于此,这H个译本便成为本论文的研究对象一在中国,《人鼠之间》直是文学界人±研究的热点,但送些研究大多集中在小说本身一,译本作为对象从翻译适应选择论视角进行研究这领域还急需扩充。翻"一个创新性的翻译理论译适应选择论是胡庚申提出的,他将达尔文进化论中的适""应/选
5、择学说应用到翻译研究,把翻译定叉为译者适应翻译生态环境的选择活"且从适应和选择的视动,并角出发,系统地解释了翻译过程,提出并论证了W译者为中也的翻译观,多维度适应和适应性选择的翻译原则W及H维转换的翻译方法。本文W胡庚申教授的翻译适应选择论作为理论框架,对《人鼠之间》H个不同时期的中译本进行对比研究,主要从译本的多维度转换、读者素质W及译者素质H个方面出发,综合考查H个译本的整合适应选择度。研究发现,秦似、汤新媚和张樹智的译本都将各自所处的时代特点彰显出来,这兰个中译本是S个译者在各自所处
6、的觀译生态环境中进行适应和选择的结果。一方面丰富了通过运用翻译适应选择论对H个中译本进行对比研究,《人鼠之一间》在译本领域的研究;此外,为中译本的研究提供种全新的理论研究视角。:《关键词人鼠之间》:翻译适应选择论;翻译生态环境:多维度转换iAComarativeStudoftheThreeChineseVersionsopyf論Mfrom化ePersectiveofTranslationaspAdatationandSelectionpPostgradu
7、ate:GuiJieSupervisor:ProfessorYuanBinyeGrade:2012Maor:EnlishLanuaeandLiteraturejgggOrientation:TranslationStudiesandPracticeAbs化actJohnSteinbeckis江famousAmericawriter.Throughouthislife,hehaswritten过lot'o’fworksandMzce幻打(
8、^isustoneofhismasterieces.Itissowonderfiilthatit,Q/jp,ecaumakeshimbeknow打化everyone.WhatsmorebseofthisnovelhewontheNobel,,PrizeinLiteraturein
此文档下载收益归作者所有