财经新闻汉英编译问题及其解决

财经新闻汉英编译问题及其解决

ID:34804920

大小:2.11 MB

页数:53页

时间:2019-03-11

财经新闻汉英编译问题及其解决_第1页
财经新闻汉英编译问题及其解决_第2页
财经新闻汉英编译问题及其解决_第3页
财经新闻汉英编译问题及其解决_第4页
财经新闻汉英编译问题及其解决_第5页
资源描述:

《财经新闻汉英编译问题及其解决》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学校代码:10036诞≯删universi钟tyof.m芗卿matlomllBu贸slnem易mid声Ecom学mailcs翻译硕士笔译专业毕业报告财经新闻汉英编译问题及其解决培养单位:英语学院专业名称:英语笔译培养方向:商务法律翻译项目性质:汉译英作者:史小萌指导教师:常玉田实践导师:徐兴堂论文日期:二。一三年五月GraduationReportforMasterof,_n1J●lranSlatlonReportonC--ETranslationofEconomicNewsByShiXiaomengSupervisor:Prof.ChangYutia

2、nPracticeTutor:Mr.XuXingtangSchoolofInternationalStudies⋯‘●●T·●■一‘一一‘Universi钾otInternatlonalBusinessandEconomicsMay,2013毕业报告原创性声明本人郑重声明:所呈交的毕业报告,是本人在导师的指导下,独立进行实践所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本报告不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文所涉及的笔译项目做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律责任由本人承担。特此声明报告作者签

3、名:更『1、蔺)。I;年j.月弓El毕业报告版权使用授权书本人完全了解对外经济贸易大学关于收集、保存、使用毕业报告的规定,同意如下各项内容:按照学校要求提交毕业报告的印刷本和电子版本;学校有权保存毕业报告的印刷本和电子版,并采用影印、缩印、扫描、数字化或其它手段保存毕业报告;学校有权提供目录检索以及提供本毕业报告全文或部分的阅览服务;学校有权按照有关规定向国家有关部门或者机构送交毕业报告;在以不以赢利为目的的前提下,学校可以适当复制毕业报告的部分或全部内容用于学术活动。保密的毕业报告在解密后遵守此规定。报告作者签名:黾Il、晤、∥指导教师签名:郜彳-旧

4、)D)易年广月坞El沙J弓年j月够ElACKNOWLEDGEMENTS1wouldliketoextendmysincerethankstoallthepeoplewhohaveassistedmeinfinishingthisreport,thoughitisimpossibletolistalloftheirnameshere.Withoutthehelpandsupportofthefollowingindividualswhoaregratefullyacknowledgedbelow,thisreportcouldnotbeaccomplis

5、hed.Firstofall,I'mhonoredtoexpressmydeepestgratitudetomydedicatedsupervisor,ProfessorChangYutian,whosevaluableguidancehasensuredtheworkoutofthisreport.Hehasofferedmesuggestionsandcriticismswithhisexpertiseinbothtranslatingandcross-culturestudy.Hispatienceanddedicationtoacademicr

6、esearcharegreatlyappreciated.Hehashelpedmealotnotonlyinmyprofessionalstudy,butalsoinmylife.Ianlalsogratefultoalltheteacherswhohavetaughtmeandgavemegreatinstructionsduringmytwoyears’studyintheUniversityofInternationalBusinessandEconomics.Lastbutnottheleast,1wouldliketothankmypare

7、ntsfortheirsupportalltheway,andmydearfriendswhocomfortedmewhen1wasdepressed.ShiXiaomengMay,2013概要随着经济全球化以及中国经济的发展,中国与世界其他各国与地区之间的政治、文化和经济交流越来越频繁和深入,信息传播也随之显得越发重要。财经新闻作为经济活动中重要的一部分,其影响力也受到越来越多人的关注,其中不仅包括经济学者、企业者、政府决策者,甚至还有普通百姓。而翻译,则是财经新闻传播的重要一环。本报告从汉英财经新闻编译的实例出发,以功能翻译理论为指导,结合新闻文体

8、的特点和新闻写作的原则,窥探了汉英新闻编译的一些具体方法,以期对汉英新闻编译的实际工作有所指导

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。