科技翻译研究_困境和对策

科技翻译研究_困境和对策

ID:34651137

大小:196.04 KB

页数:4页

时间:2019-03-08

科技翻译研究_困境和对策_第1页
科技翻译研究_困境和对策_第2页
科技翻译研究_困境和对策_第3页
科技翻译研究_困境和对策_第4页
资源描述:

《科技翻译研究_困境和对策》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第20卷1期中国科技翻译Vol.20.No.12007年2月CHINESESCIENCE&TECHNOLOGYTRANSLATORSJOURNALFeb.2007·人才培养·3科技翻译研究:困境和对策范武邱(中南大学外国语学院长沙市410075)摘要在论文发表的数量上,近几年来科技翻译与文学翻译研究几可等量齐观,而在学术含量上,我们不得不承认,大多数有重要意义的翻译理论文章都是从文学翻译引发的。在译界许多学者倡导翻译研究"文化转向"的情景下,并不完全适于从文化视角切入的科技翻译研究面临着更为严峻的挑战。本文拟就科技翻译研究今后的发展提出自己的看法

2、。关键词科技翻译研究困境出路AbstractInrecentyears,thenumberofpublicationsonESTtranslationandliteraltranslationstudiesalmoste2quateseachother.Inacademiccollection,wemustacceptthefactthatmostofthesignificanttheoreticalpapersareinspiredbyliteraltranslation.Theconditioninwhichmanyscholarsadvoc

3、ate’culturalturn’intranslationstudiesmaynotbeentirelysuitableforESTtranslationwhichresultsinseveredilemma.Thispaperputsforwardtheauthor’spersonalperspectiveonESTtranslation’sfuturedevelopmentinthisaspect.KeyWordsESTtranslationstudydilemmacountermeasure1引言字。由于科技翻译具有较强的实用性和针对20

4、02年5月15日的《中华读书报》发表了性,因此科技翻译理论研究基本上囿于译法的两篇文章,一篇是“从一本译文不合格的译书谈技巧性和可操作性以及个案分析。总体看来,科技翻译质量”(王鸣阳),另一篇是“科技翻译在研究翻译的文章中,翻译技巧、翻译方法、经水平何以日趋下降?”(刘华杰)。两位科技翻验总结占了大部分,理论文章比例较小,而原创译的前辈,痛心疾首对当前我国科技翻译的质性的论文更是少见。由统计可见,科技翻译研量做了如下评析:近些年,中国科技翻译水平日究者本身的理论意识不强(方梦之,2002:3)。趋下降是普遍现象,决不是个别图书翻译质量随着理工类学

5、生外语水平的不断提高以及中国不高的问题,这应当引起管理部门的足够重视。加入WTO后外语潮的涌动,我们这些立足外语这几年的中国科学文化出版物,可以说90%以研究科技翻译的人如不能在外语和科技知识间上存在翻译问题。这两位科技翻译前辈还从一寻找一个恰当的楔合点,那么让我们发挥作用些权威出版机构的出版物中找出许多例证来证的场合很可能越来越少,甚至有被凉在一边之实科技翻译中问题的广泛存在。应该说,他们虞。可以毫不夸张地说:科技翻译研究正面临所揭示的这种状况与改革开放对科技翻译的质着转折的阵痛。量需求是格格不入的,同时也与翻译理论研究2加强科技英语教学研究的

6、初衷互成南辕北辙,它们突出反映了科技翻科技英语教学对科技翻译研究具有特殊作译研究目前所面临的困境。用,它是科技翻译研究可持续性发展的根本保自上世纪80年代至今,科技翻译研究基本证。从总体上看,科技英语教学在我国尚未得走过了以下历程:确立多学科的研究思路———到很好的开展,这主要体现在缺乏一个全国统研究译文的功能目的———强调交际功能和翻译一的完整的教学大纲,高水平师资奇缺,教材类策略。近年来科技翻译的翻译量是个天文数型少且材料陈旧,教学培养目标不很明确。近3收稿日期:2006—07—17/4950中国科技翻译20卷些年,全国许多高校的外语院系已经

7、开设或正在不少理工科人士开始直接用英文向国外学术在考虑为学生开设科技英语课程,但受制于教刊物撰稿(他们一般不再请外语专业的人为之材、师资等方面的条件,工作进行得并不顺利,翻译),我们注意到,相当一部分英文稿件和英效果也难说理想。文摘要就单个句子而言,语法错误不算多,问题我们注意到,关于科技英语这门课程目前在于对句子与句子间的联系分析不够,从而使全国尚无一个统一的完整的教学大纲。象中南其英文表达组织松散,句子间缺乏衔接,没有形大学外国语学院,解放军洛阳外国语学院等院成联系密切的整体。“相当多的中国科研人员校相对而言算是较好地开设了科技英语课程,研究

8、出了世界领先的科研成果,欲在国际知名但其课时明显不够(一般开设一年,每周二学科技期刊或文摘上发表他们的科技论文,⋯⋯时),而且行业特点较

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。