跨文化视角下中外电影英文字幕翻译研究——以《金陵十三钗》为例

跨文化视角下中外电影英文字幕翻译研究——以《金陵十三钗》为例

ID:34641217

大小:2.79 MB

页数:59页

时间:2019-03-08

跨文化视角下中外电影英文字幕翻译研究——以《金陵十三钗》为例_第1页
跨文化视角下中外电影英文字幕翻译研究——以《金陵十三钗》为例_第2页
跨文化视角下中外电影英文字幕翻译研究——以《金陵十三钗》为例_第3页
跨文化视角下中外电影英文字幕翻译研究——以《金陵十三钗》为例_第4页
跨文化视角下中外电影英文字幕翻译研究——以《金陵十三钗》为例_第5页
资源描述:

《跨文化视角下中外电影英文字幕翻译研究——以《金陵十三钗》为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、万方数据UniversityCode:10225RegisterCode:S13253ThesisfortheDegreeofMasterASTUDYONE.CFILMSU旧TITLETRANSLATIONFROMCROSS.CUITURALPERSPECTIⅦACASESTUDYOF脚凡D聊SDFCandidate:Supervisor:AcademicDegreeAppliedfor:Speciality:Dateof0ralExamination:University:黝尺ZhangXuProfessorQiaoFengheMasterofArtsEnglishLinguist

2、icsandLiteratureJune,2013NortheastForestry万方数据摘要IIlllUllHIIIIIIIIIIIIIllLIIIIIY2721558在跨国合作逐步深入的今天,不同国家之间文化交流的重要性日益频繁。影视作品作为文化载体和大众娱乐的主要方式,在促进文化交流、文化传播中担负着重要作用。如今外国影视作品在中国越来越受喜爱,与此同时,影视翻译也引起了越来越多译界研究者的关注。本文以纽马克交际翻译理论为主、语义翻译及关联理论为辅,并结合中美文化差异,探讨中外电影的字幕翻译策略。本文第一章阐述了研究的背景、目的及意义,以及论文框架。第二章文献综述详细介绍了纽

3、马克交际翻译法、语义翻译法和关联翻译法的概念和特点,以及电影字幕翻译的研究现状。彼得·纽马克的主要贡献是他详细地分析了语义翻译和交际翻译这两种翻译方法。语义翻译是把重点放在原文的语义内容上,而交际翻译则是把重点放在读者的理论和反应上。纽马克教授考虑到原文各种不同的类型,这一区分就显得更加恰当。本文的第三章,首先对文化与翻译的互动关系进行了讨论,阐释了从跨文化交流的角度来看待翻译策略的必要性;总结了字幕翻译的策略与特点,其中即时性、口语化、突出电影角色特点和定位于观众是字幕的四大特点。第四章以电影《金陵十三钗》字幕翻译策略为例,分析纽马克翻译理论如何应用在电影字幕翻译策略中,以论证交际

4、翻译运用于电影字幕翻译的可行性。本文将纽马克的翻译理论与电影字幕特点结合起来,着重阐明了翻译旨在促进文化交流和相互理解,为影视翻译理论体系的构建有一定的意义;另一方面,作者希望以中外文化差异为基础,通过总结《金陵十三钗》字幕各种翻译策略,指导国产电影的字幕翻译实践,并以电影交流为平台,促进中国与世界的跨文化交流。关键词:文化;跨文化翻译;交际翻译理论;翻译策略万方数据AbstractAbstractAs恤multinationalcooperationisgreatlyencouraged,theimportanceofinternationalculturalcommunicati

5、onbecomesurgent.Theaudiovisualproduct,asaculturalcarrierandamajorentertainmentforthegeneralpublic,shouldersthesignificanttaskinpromotingculturalexchangeandculturalcommunication.WiththegrowingpopularityofforeignmoviesandTVseriesinChina,audiovisualtranslationhasdrawnattentionofmoreandmoretranslat

6、ionresearchers.0nⅡ1ebasisoftheresultsofpreviousstudies,inthispaper,theauthormanagedtoexploreforeignmoviesubtitletranslationstrategybycomparingtheSino.USculturaldifferences,withthemainguidanceofNewmark’Scommunicativetranslationtheory,andsupplementedbysemantictranslationandrelevancetheory.Chapter

7、Onedescribesthebackground,purposeandsignificanceofthestudy,aswellasthesisstructure.ChapterTwodescribesliteraturereviewwhichdetailsNewmark’Stransactiontranslationmethod,theconceptandfeaturesofsemantictranslationandassociatedtransla

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。