委婉语的社会文化普遍性_英汉委婉语对比研究

委婉语的社会文化普遍性_英汉委婉语对比研究

ID:34612744

大小:294.34 KB

页数:3页

时间:2019-03-08

委婉语的社会文化普遍性_英汉委婉语对比研究_第1页
委婉语的社会文化普遍性_英汉委婉语对比研究_第2页
委婉语的社会文化普遍性_英汉委婉语对比研究_第3页
资源描述:

《委婉语的社会文化普遍性_英汉委婉语对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第12卷第6期新余高专学报Vol.12,NO.62007年12月JOURNALOFXINYUCOLLEGEDec.2007委婉语的社会文化普遍性———英汉委婉语对比研究●高萍(江西交通职业技术学院基础部,江西南昌330013)摘要:委婉语是语言运用中的一种普遍现象,是社会文化的载体,因此是各种社会文化特征的缩影。从社会语言学视角比较分析了英汉委婉语在文化语境中的相似点和差异性,认为委婉语的运用反映了不同语言中许多共同的社会文化特征,即社会文化普遍性。而这种社会文化的普遍性正是跨文化交际成功的关键。关键词:委婉语;禁忌语;社会文化

2、普遍性中图分类号:H0-05文献标识码:A文章编号:1008-6765(2007)06-0054-03委婉语是人类社会中普遍存在的一种社会现象。语言是以蔽之。一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或社会文化的载体,委婉语也不例外。汉语和英语分别归属两个动听的言词,均在委婉语之列。大量社会、心理、语言上的禁忌不同的语言家族,存在巨大的社会文化差异,给跨文化交际带正是委婉语产生的前提。在古代中国,与皇帝同名同姓就是一来许多障碍。难道语言间由于文化渊源和社会结构的不同就种忌讳。普通老百姓应该避免提到与皇帝相同的名字,即使发没有共

3、通性了吗?本文通过比较分析委婉语在英汉两种语言音相同也不允许,否则会被看作是对天子的不敬。因此,用迂中的运用,探索不同语言间的社会文化相似性,为成功的跨文回委婉的方式表达禁忌便由此而生。美国新墨西哥州的印第化交际寻找理论的支撑点。安人把青蛙当作神灵,因而takka(青蛙)在宗教仪式时禁止使一、委婉语的定义用。它被一长串复杂的结构所取代,翻译成中文则是:几个坐Euphemism(委婉语)一词源于希腊语euphemismos,它的前在浅水盆里的东西。西方国家许多描述神灵或魔鬼的语言如缀eu(好)和词根pheme(说话),意为good

4、speak(说好听的或God、Jesus、damn和hell等由于宗教的原因被人们用委婉语取者善辞令)。在古汉语中,委婉语被称为“曲语”,指说话时迂而代之;曾引起哗然的bloody也引出了一些如ruddy、blooming回曲折、含蓄隐晦,以达到较好的语言交际效果。委婉语是世等的委婉说法。界上各个民族都存在的语言现象,是人们在社会交往中为谋求委婉语被人们用来代替、掩饰、削减、婉指禁忌语中直白而理想的交际效果而创造的一种恰到好处的语言形式。《韦氏新粗鄙的含义,将禁忌的事物改头换面,以人们认为得体或高雅大学词典》(Webster’s

5、NewCollegiateDictionary)对其这样定的方式进入言语交际。义:“substitutionofanagreeableorinoffensiveexpressionforone2.模糊性(Vagueness)。就语言表达而言,委婉语是一种thatmayoffendorsuggestsomethingunpleasant(当某种表达可能低调陈述(又称弱言法),其典型特征就是抽象、模糊、含蓄。为冒犯或引起别人不愉快时所替代运用的一种令人愉快而友善了避免使用粗俗、肮脏的话语,委婉语常用隐语手法如明喻、暗的表达)”。《柯

6、林斯英语词典》(CollinsDictionaryoftheEng2喻和转喻等替代禁忌用语。一些禁忌用语如撒尿、排便、性等lishLanguage)则有更详细的描述:“aninoffensivewordor的模糊表达不胜枚举。譬如,我们不说“shit(大便)”或“pissphrasesubstitutedforoneconsideredoffensiveorhurtful,esp.one(小便)”而说“gotothebathroom”,“doone’sbusiness”,“an2concernedwithreligion,sex

7、,deathorexcreta(一种愉快的无冒swerthenature’scall”,“washone’shands”。我们用“sick2犯的词语或短语,用于替代令人不高兴、反感的话语,尤其涉及ness”,“curseofEve”,“bluedays”来表达女人的经期。澳大利到与宗教、性和排泄物有关时)”。在《柯林斯COBUILD英语亚人形容男女作爱为“crackafat”,“playcarsandgarages”,“go词典》(CollinsCobuildEnglishDictionary)中,委婉语又被定义likearat

8、upadrainpipe”,“haveanorthwestcocktail”等等。综为“apolite,pleasant,orneutralwordorexpressionthatisusedto观以上例证,我们不难发现,模糊性在委婉语中起着重要的作refert

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。