欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34586339
大小:1.97 MB
页数:55页
时间:2019-03-08
《从关联理论角度分析《红楼梦》中治病情节的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、中图分类号:1046密级:公开UDO:800学校代码:10094t>.一--l硕士学位论文(学历硕士)DiseaseTreatmentinTheStoryoftheStonefromthePerspectiveofRelevanceTheory从关联理论角度分析《红楼梦》中治病情节的翻译作者姓名:赵婷婷指导教师:赵长江学科专业名称:外国语言学及应用语言学研究方向:典籍英译论文开题日期:2012年4月22日DiseaseTreatmentinTheStooftheStonefromthePerspective
2、ofRelevanceTheorybyZhaoTingtingSupervisor:ZhaoChangjiangSpecialty:ForeignLinguisticsandAppliedLinguisticsResearchDirection:LiteraryTranslationSubmittedtoCollegeofForeignLanguagesInPartialFulffilmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofArtsAtHebeiNormalUn
3、iversity2013II学位论文原创性声明本人所提交的学位论文((DiseaseTreatmentinTheSto,ToftheStonefromthePerspectiveofRelevanceTheory)),是在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的原创性成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中标明。本声明的法律后果由本人承担。鼍篙嚣挚畸‘渐乡年f月培日指导教师确认(签名):细≥年,月f尸日学位论文
4、版权使用授权书挝炒本学位论文作者完全了解河北师范大学有权保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权河北师范大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其它复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在——年解密后适用本授权书)论文作者。签名).乏寺畸≥
5、r,今年r月7乎日将撕(签孙.氆肜撕岁年j月r尸日‘AbstractIn1986,relevancetheoryisproposedinRelevance:Communication
6、andCognitioncoauthoredbyDanSperberandDeirdreWilson.Halfadecadelater,Ernst-AugustGuttusesthistheorytothefieldoftranslationforthefirsttime.E.Guttbelievesthatatranslationis‘tellingwhatsomeoneexpressedinanotherlanguage’(Ernst-AugustGutt,2004:210).Inhispointofv
7、iew,there’retwomajormethodsoftranslating,i.e.directtranslationandindirecttranslation.Theformerassurestoconvey‘communicativeclues’oftheoriginalcorrectly,andthelateronemeanstoexpressbothexplicatureandimplicature.Thustheytakehowtoshareliteralmeaningandcontext
8、ualimplicationintoconsiderationoftheoriginaltext.Nowthatitishopedwithrelevancetheory,howtotranslateculturalcontextcanbeexcellentlyexplained.HongLouMeng,oneofthemostfamousChineseworks,isfilledwithmanybranchesofculture,suchaspoem,antique,furniture,medicine,e
9、tc.ResearchonthetranslationofChineseclassicalculturalisvital,thustranslationofChinesemedicine,oneofbranchesofculturetranslation,isnecessaryaswell.NotknowingChinesetraditionalculturedeeply,oneisunabletotransla
此文档下载收益归作者所有