欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34397608
大小:551.19 KB
页数:49页
时间:2019-03-05
《从后殖民主义角度解析中国文学翻译中解殖民化》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成果,除了文中特别加以标注和致谢之处外,论文中不包含其它人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得天津大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。学位论文作者签名:签字日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解天津大学有关保留、使用学位论文的规定。特授权天津大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,并采用影印、缩印或
2、扫描等复制手段保存、汇编以供查阅和借阅。同意学校向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘。(保密的学位论文在解密后适用本授权说明)学位论文作者签名:导师签名:签字日期:年月日签字日期:年月日摘要随着翻译理论的逐步发展,越来越多的人意识到翻译不仅仅是单纯的原文本与目标文本之间的语言转换,在二十世纪八十年代翻译研究出现了文化转向。后殖民理论研究学者更是将目光转移至影响翻译的外部因素上,包括政治、民族、种族等方面,对于翻译的研究也突破了语言自身和文化语境的局限,开始向更广阔的空间发展。目前第三世界国家的解殖民
3、化意识普遍增强,我国学者也已将后殖民主义理论应用于翻译研究,在分析文学作品中的翻译方法及其背后的文化殖民意图,定位译者身份以及如何选择最恰当的翻译策略以求达到文化共处等几方面研究取得了一定的成果。本文在已有的后殖民理论基础上尝试性地将该理论与中国国情相结合,选取适当翻译实例,分析了中国文学翻译和解殖民化的关系,并尝试性地总结了利用文学翻译进行解殖民化的方法。文章首先从后殖民主义理论发展入手,揭示传统翻译模式的局限性以及后殖民主义指导下翻译研究的发展空间,进而介绍了解殖民化的概念以及翻译与解殖民活动的关系,
4、通过对中国文学翻译实践的分析,文章揭示了在一些弱势文化国家如中国,译者已出现解殖民化意识但存在一定的局限性,指出如果运用恰当,翻译可以成为解构殖民主义的有效途径,文章最后探讨了后殖民语境下文学翻译的解殖民活动应如何进行。本文肯定了文学翻译在解殖民化过程中所发挥的积极作用,指出文学翻译是解殖民化的积极力量和有效途径。研究文学翻译中的解殖民运动对文化霸权现象的研究提供了新的思路,且对于弱势文化如何争取与强势文化实现平等对话进行了有益的探索。关键词:后殖民主义;翻译;解殖民化;策略IAbstractAstran
5、slationtheorydevelops,moreandmorepeoplehaverealizedthattranslationisneverasimpleactivityoftransferringonelanguageinthesourcetexttoanotherinthetargettext.Inthe1980stranslationstudiestookonanewleafandtheso-called“cultureturn”cameintobeing.Postcolonialtheori
6、stscasttheireyesontheexternalfactorsaroundtranslationsuchaspolitics,nations,races,etc.Theresearchoftranslationhasalsojumpedoutoftheconfinementoflanguageitselforculturalcontext.Inrecentyears,scholarsinthethirdworldcountrieshavealreadygainedageneralawarenes
7、sofdecolonizationinliterarytranslationandChinesescholarshavemadegreatprogressinanalyzingtranslationstrategiesandcolonization,definingtheidentityoftranslatorsandtryingtochoosethemostappropriatetranslationmethodologiestoretainasituationofculturalcoexistence
8、byapplyingpostcolonialtranslationtheoryintopractice.Thisthesisistomakearesearchintothedecolonizationofliterarytranslationbyapplyingtheexistentpost-colonialtheoriesintoChinesetranslationpractice.Supportedbyproperlite
此文档下载收益归作者所有