意识形态对霍译《红楼梦》中人名英译的操控

意识形态对霍译《红楼梦》中人名英译的操控

ID:34342341

大小:2.42 MB

页数:65页

时间:2019-03-05

意识形态对霍译《红楼梦》中人名英译的操控_第1页
意识形态对霍译《红楼梦》中人名英译的操控_第2页
意识形态对霍译《红楼梦》中人名英译的操控_第3页
意识形态对霍译《红楼梦》中人名英译的操控_第4页
意识形态对霍译《红楼梦》中人名英译的操控_第5页
资源描述:

《意识形态对霍译《红楼梦》中人名英译的操控》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、童迟型查盘霍竖笪红搂茎滏主厶垒苤鋈鲍握控论文作者签名:指导教师签名:论文评阅人l:评阅人2:评阅人3:评阅人4:评阅人5:答辩委员会主席:委员l:委员2:委员3:委员4:委员5:答辩日期:!堡星Q!Qgi堡垒!坠焦i坠iP堕l型iQ塾i旦Li!星墼曼!X]旦垫苎!丛iQ塾:::△丝丝g丝Q丝丝墼Author’ssignature:一o●‘Superwsor’ssignature:ExternalReviewers:ExaminingCommitteeChairperson:ExaminingCommitteeMembers:Dateoforaldefen

2、ce:杭州师范大学研究生学位论文独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得揎刿塑整盘堂或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:签字日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解揎刿堙整盘鲎有权保留并向国家有关部门或机构送交本论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权盛丛竖整盘堂可以将学位论文的全部或部分内

3、容编入有关数据库进行检索和传播,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名:导师签名:签字目期:年月日签字日期:年月日杭州师范大学硕士学位论文意识形态对霍译红楼梦中人名英译的操控Acknowledgment1wouldliketotakethisopportunitytoexpressmysinceregratitudetothefollowingpeoplewhohavehelpedmecompletethisdissertation.Myspecialgratitudegoestomy

4、supervisor,ProfessorLiGongzhao.Hislearnedknowledgeandpersistenceinpursuinghisstudiesnotonlyhavebroadenedmyhorizonbutalsogiventhenourishmentofmylife.Withouthispainstakingbutfruitfulexplorationintolinguistics,insightfuladvice,promptencouragement,andremarkableguidanceinmystudyaswell

5、aslife,thecompletionofthepresentdissertationwouldhavebeenimpossible.Mythanksalsogotomyotherteachersfortheirwonderfulteachingandenlightenmentduringmythree—yearstudyhere.Furthermore,I'mgratefultothreeofmyfellowgraduateswhohaveprovidedmegreathelpinmystudy.TheyareMissXuMin,MissZhaoYi

6、fangandMiss.WangMin.Lastbutnotleast,Ialnindebtedtomyparentswhohavetakencareofmeallthetime.Withouttheirsupportandunderstandingitwouldbeimpossibleformetocompletesuchatoughtask.杭州师范大学硕士学位论文意识形态对霍译红楼梦中人名英译的操控摘要作为中国四大名著之一,红楼梦一直都深受大家的关注。同样,它的各个英文版本也成为大家研究和探讨的对象。红楼梦有很多英文版本,但最为著名的是杨宪益和霍克

7、斯版本。之前也有很多关于霍克斯英译红楼梦人名的研究,但大多数都是从语言学的角度出发,这是比较片面的。为了使研究更具全面性,本文主要从语言学和非语言学两个层面来探讨红楼梦人名的英译。为了有效探讨意识形态如何操控翻译过程,本文只选取霍克斯版本作为研究对象。根据勒菲弗尔的操控翻译理论,本文主要论述的是以下三点:一、意识形态对原文人名的理解的操控性;二、读者的意识形态接受性对翻译的操控;三、意识形态操控译者对译者翻译策略的操控。关键词:意识形态,红楼梦,读者接受性,翻译策略杭州师范大学硕士学位论文意识形态对霍译红楼梦中人名英译的操控AbstractAsoneof

8、thefamousliteraryworkinChina,HongLouMeng

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。