译者行为批评思想刍议

译者行为批评思想刍议

ID:34338454

大小:104.89 KB

页数:8页

时间:2019-03-05

译者行为批评思想刍议_第1页
译者行为批评思想刍议_第2页
译者行为批评思想刍议_第3页
译者行为批评思想刍议_第4页
译者行为批评思想刍议_第5页
资源描述:

《译者行为批评思想刍议》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、译者行为批评思想刍议沈洁南京中医药大学翰林学院基础部摘要:翻译批评研究既需要有理论的高度,又应当能够指导实践。译者行为批评思想从社会学角度出发研究译者行为,创新地提出动态的“求真-务实”连续统评价机制,増强了翻译批评的实践应用能力,但也有待进一步的完善。文字“求真”与市场“务实”并非非此即彼的关系,译者行为合理度最高的产物处于“既求真乂务实”的最佳平衡点之上。关键词:译者行为批评;翻译批评理论;“求真-务实”连续统;作者简介:沈洁(1985-),女,南京屮医药大学翰林学院基础部讲师,硕士。主要从事英汉对比和翻译、英语教学研究。收稿日期:2017-05-10基

2、金:2015年度江苏省社科应用研究精品工程外语类课题:基于名著的仿词、语气词翻译研究(15jsyv-08)OntheTranslatorBehaviorCriticismSHENJieHanlinCollege,NanjingUniversityofChineseMedicine;Abstract:Translationcriticismissupposedtobeboththeoreticalandpractical.Translatorbehaviorcriticismcreativelyproposedadynamiccriticismmechani

3、sm,the“Truth-seeking-Utility-attaining”ModelofContinuum,whichenhancedtheexplanatorypoweroftranslationcriticismandyetawaittobefurtherpolished.“Truth-seeking”literallyand^utility-attaining”practicallyshouldnotbemutuallyexclusive.Themostreasonabletransleitingbehaviorshouldstandonthebe

4、ilaneepointwhichtakesbothfactorsintoconsideration.Keyword:translatorbehaviorcriticism;translationcriticismtheory;“truth-seeking-utility-attaining”modelofcontinuummodel;Received:2017-05-10翻译批评是翻译理论与实践间的重要纽带。[U“文化转向”前,翻译批评的出发点是文本批评视域,专注于对文本的静态批评;“文化转向”后,翻译批评的出发点是文化批评视域,关注文本产生的外部因素和译者

5、的主体性研究。“文化转向”后的当代翻译学研究领域中,一个重要的内容就是译者研究,但译者行为研究与译者研究既相关联却乂不同。译者研究是以文木研究为中心,从社会学角度研究译者和译者对译文产生的影响,而译者行为研究则是同时考察译者的角色化行为和译文的质量,专注于分析译者的意志性、译者的身份和角色对译文质量产生的影响,二者的交叉形成译者行为合理度。m一、译者批评在翻译理论体系和翻译批评中的位置译者行为批评思想是针对翻译批评实践中存在的问题,以“译者行为”为主线,先后就翻译批评上的性质问题、批评的视域和分类、评价模式、译者行为和译文质量评价原则和细则等方面进行研究,逐

6、渐形成体系,并将此评价系统融入于翻译理论体系之中。[3]传统上,译评者们常常将译前规定性的、理想化的翻译规则同时作为译后评价的标准。译者行为批评思想认为,这是翻译批评长期受到诟病的原因之一,因为文本形成和译介的过程与人的行为密切相关,受到各种因素的影响,体现译者的形象化思维,规约性的评价难以形成客观的理论对译者进行指导。因而,翻译批评实践理论应独立于翻译实践理论,是描写性质的,在译后用于评价。历史上,翻译批评分别在“文木批评视域”和“文化批评视域”的指导下进行。前者是“翻译内、语言内研究,是Text研究”,直1后者关注原文和译文文本产生的外部影响因素,引入了

7、新的研究视角,但没有搭建起与翻译内研究相联系的桥梁。译者行为批评是“以人为本”,从社会学的角度看待同时具有语言屈性和社会属性的译者和译者意志性作用下产生的文本,提岀了“行为批评视域”。“行为批评视域”的研究是站在行者行为的角度,观察译者对原文意志性的操控,以及在此基础上形成的译者行为合理度和译文质量。它着眼于翻译外,兼顾翻译内,是动态的评价。匡1“行为批评视域”下的翻译批评仍旧包含文本批评,但是评价标准有所改变,不同于以往静态的“忠实”标准,它包含了译文文本对原文的“求真度”和译本效果的社会“务实度”两个方面,使用“求真-务实”连续统评价模式,批评由静态转化

8、为动态。同样在“行为批评视域”下,译者行为批评对译者

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。