从系统功能语言学途径看汉英政治翻译

从系统功能语言学途径看汉英政治翻译

ID:34310511

大小:1.68 MB

页数:57页

时间:2019-03-04

从系统功能语言学途径看汉英政治翻译_第1页
从系统功能语言学途径看汉英政治翻译_第2页
从系统功能语言学途径看汉英政治翻译_第3页
从系统功能语言学途径看汉英政治翻译_第4页
从系统功能语言学途径看汉英政治翻译_第5页
资源描述:

《从系统功能语言学途径看汉英政治翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号H0密级公开UDC硕士学位论文从系统功能语言学途径看汉英政治翻译学位申请人:胡媛媛学科专业:英语语言文学指导教师:刘瑄传教授二○一三年五月ADissertationSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArtsinEnglishLanguageandLiteratureASystemic-FunctionalApproachtoC-EPoliticalTranslationMasterCandidate:H

2、uYuanyuanMajor:EnglishLanguageandLiteratureSupervisor:Prof.LiuXuanchuanChinaThreeGorgesUniversityYichang,443002,P.R.ChinaMay,2013三峡大学硕士学位论文三峡大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果,除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体均已在

3、文中以明确方式标明,本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。学位论文作者签名:________________日期:________________I三峡大学硕士学位论文内容摘要政治翻译由于其严肃性,正式性,权威性的特点,往往既要求译者忠实于原文,务须准确;又要求灵活掌握,尽力使译文流畅。这种类似矛盾的要求使得译者在翻译中往往只能凭借经验和感觉进行操作。本文试图运用系统功能语言学来对政治语篇进行分析,通过引入系统功能语言学中的元功能概念和语境概念,指出政治翻译中对原文的忠实是对主要元功能的忠实,而对于次要元

4、功能则可以在无法保留的情况下加以改变,因此忠实和灵活的要求是兼容的。因而作者可以通过语境的分析找出语句的主要元功能,从而采用合适的翻译策略。本文进而指出在政治翻译的语境分析中,有一些语境参数十分重要,需要译者特别注意。它们就是文化语境中的意识形态,宗教信仰,政治体系以及历史因素;在情景语境的分析中,语场中的政治话题分类,敏感度,发表时间;语旨中的交流者的基本信息、权威性的差别、交流者角色和关系;以及语式中的文本传播途径。在政治翻译中译者有意识的重点分析这些语境参数有助于找到主要元功能并恰当理解意思。本文进一步

5、将语境分析同元功能理论应用于汉英政治翻译实例当中,以探讨这种分析方法的实用性。可以看出通过重点语境参数的探讨和主要元功能的辨析,有助于译者理解意义并采取恰当的翻译策略。关键词:政治翻译,系统功能语言学,文化语境,情景语境,元功能II三峡大学硕士学位论文AbstractDuetotheseriousness,formalnessandauthorityofpoliticaltexts,thetranslatorsofpoliticaltextsarerequiredtosticktotheoriginaltex

6、tstoattainfaithfulness.Butitisalsoadvisedthattheybeflexibletoavoidtranslationeseandmakethetranslationsmoothandeasytocomprehend.Thetwoseeminglycontradictoryrequirementsconfusedsometranslatorswhohavetodependsolelyontheirexperienceandinstincttodothejob.Tosolve

7、thisproblemthepoliticaltranslationisanalyzedintheperspectiveofSFLbyintroducingtheconceptsofmetafunctionandcontext.Itisthenpointedoutthatbeingfaithfulmeansstickingtothemajormetafunctionoforiginaltexts,whiletheminormetafunctioncouldbechangedifitcannotbemainta

8、ined.Consequentlythetworequirementsarecompatibleandtranslatorscouldfindthemajormetafunctionthroughtheanalysisofcontextandchoosetherighttranslationmethods.Itisalsopointedoutthattherearesomehighlyimporta

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。