欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34300637
大小:679.55 KB
页数:66页
时间:2019-03-04
《从文化视角探究谚语翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、密级:学校代码:10075分类号:学号:20100696文学硕士学位论文从文化视角探究谚语翻译学位申请人:边晓霏指导教师:汤新兰学位类别:文学硕士学科专业:英语语言文学授予单位:河北大学答辩日期:二○一三年六月ClassifiedIndex:CODE:10075U.D.C:NO:20100696ADissertationfortheDegreeofM.ArtsOntheTranslationofProverbsFromCulturalPerspectiveCandidate:BianXiaofeiSupervisor:TangXinlanAcad
2、emicDegreeAppliedfor:MasterofArtsSpecialty:EnglishLanguageandLiteratureUniversity:HebeiUniversityDateofOralExamination:June,2013摘要摘要谚语是一个民族生产和生活智慧的沉淀与结晶,是一个民族语言与文化的精华,其内涵丰富、广博深邃,几乎反映社会的方方面面。谚语蕴含着深刻的哲理,闪烁着智慧的光芒,具有浓厚的民族色彩。谚语来源于人民的劳动实践中,其产生和发展,受文化的影响,包括风俗习惯、宗教信仰、生活环境、个人价值观等因素。英汉
3、谚语在表达和寓意上的不同,又体现了语言和文化差异性。在推介民族语言与文化方面谚语起着重要的作用,因此,谚语的翻译也显得尤为重要。随着文化交流的日益频繁,翻译研究已经从语言的角度逐渐转向文化角度。翻译不仅是语言和文字之间的转换,同时也是两种文化交流的现象,是一种跨文化的交际活动。谚语,作为一种特殊的语言表现形式,不仅涉及到语言之间的转换,同时也涉及不同文化之间的转换。本文从文化的角度入手,对英汉谚语的翻译进行研究。文化涵盖的范围广阔,为了便于研究分析,本人将文化分为表层文化和深层文化两个层面,分别在其层面下讨论谚语的翻译方法。表层文化属于文化范畴的
4、最直观的内容,以物质文化形式的存在为主,几乎涉及不到思想精神深层次的文化,可以看做是语言层面的翻译,较为简单的翻译。因此,表层文化下主要采用采用直译和意译的翻译方法,同时转换法和套译法作为辅助的翻译方法。深层文化主要涵盖价值观、社会规范、风俗习惯、社会制度等一系列的抽象的文化范畴的因素,不同于表层文化的内容。从深层文化出发,翻译更侧重于结合文化层面的因素,注重翻译的美学观,超越了语言的层面,是从一种文化翻译到另一种文化的翻译。结合近现代翻译理论,深层文化下谚语的翻译采用归化策略与异化策略,旨在说明文化策略的选择直接影响到文化内涵的表达效果。归化和
5、异化两种策略不只停留在语言层面,更注重文化价值的影响。归化和异化两种策略一直是翻译界所争论的话题,随着社会的发展,跨文化交际的活动不断扩大,本人认为在翻译中异化为主,归化为辅是最恰当的翻译策略。今后翻译界中的发展趋势也将会以异化策略作为主流。优秀的译者应该遵循时代的变化,跟上时代的脚步,在坚守本民族的文化传统的前提下,注重异化翻译策略,因为异化除了能正确表达原语作者的思想及写作风格外,更能给读者带来新的异国风情和感受,丰富目的语国家的语言与文化内涵。同时也希望本文中所列的各种翻译I摘要法能起到抛砖引玉的作用,为读者在进行翻译实践时提供建设性线索。
6、跨文化交际活动日益频繁,由于文化的差异性,跨文化意识在谚语的翻译过程中也起着重要的作用。一名优秀的译者应当具备跨文化意识,充当两种文化间的桥梁,克服文化差异给翻译带来的困难,实现文化信息的传递。所以,跨文化意识对于一个译者来说是必备的。关键词谚语文化翻译策略和方法跨文化意识IIAbstractAbstractProverbsaretheessenceoflanguage.Derivedfromthelanguageofnativespeakers,theycarryprofoundculturalimplicationsandreflectthe
7、naturalenvironment,livinghabitsandcustoms,religiousbeliefsaswellashistoricalbackgroundofthepeople.EnglishandChineseproverbsshowthedifferencesofthelanguageandculture.Proverbsplayanimportantroleontransferringtheculturesbetweenwesterncountriesandeasterncountries,sothetranslation
8、oftheproverbsisverymeaningfulandimportant.Withthedevelopmentofcultur
此文档下载收益归作者所有