基于语料库的《孟子》主语省略英译研究

基于语料库的《孟子》主语省略英译研究

ID:34254065

大小:3.32 MB

页数:89页

时间:2019-03-04

基于语料库的《孟子》主语省略英译研究_第1页
基于语料库的《孟子》主语省略英译研究_第2页
基于语料库的《孟子》主语省略英译研究_第3页
基于语料库的《孟子》主语省略英译研究_第4页
基于语料库的《孟子》主语省略英译研究_第5页
资源描述:

《基于语料库的《孟子》主语省略英译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号UDC密级单位代码10151基于语料库的《孟子》主语省略英译研究孙婷婷指导教师夏廷德职称学位授予单位大连海事大学教授申请学位级别硕士学科(专业)英语语言文学论文完成日期2013年5月答辩日期2013年6月23日答辩委员链席鼢诊ACorpus·-aidedStudyontheSubject-·EllipsisSentencesinMenciusandItsEnglishVersionThesisSubmittedtoDalianMaritimeUniversityInPartialfulfillmentofthere

2、quirementsforthedegreeofMasterofArtsbySunTingting(EnglishLanguageandLiterature)ThesisSupervisor:ProfessorXiaTingdeJune,2013大连海事大学学位论文原创性声明和使用授权说明原创性声明本人郑重声明:本论文是在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果,撰写成博/硕士学位论文:羹王适魁症§垂王》主语笪堕墓透婴究:。除论文中已经注明引用的内容外,对论文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本

3、论文中不包含任何未加明确注明的其他个人或集体已经公开发表或未公开发表的成果。本声明的法律责任由本人承担。学位论文作者签名:蚴学位论文版权使用授权书本学位论文作者及指导教师完全了解大连海事大学有关保留、使用研究生学位论文的规定,即:大连海事大学有权保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权大连海事大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,也可采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编学位论文。同意将本学位论文收录到《中国优秀博硕士学位论文全文数据库》(中国学术期刊

4、(光盘版)电子杂志社)、《中国学位论文全文数据库》(中国科学技术信息研究所)等数据库中,并以电子出版物形式出版发行和提供信息服务。保密的论文在解密后遵守此规定。本学位论文属于:保密口在;年解密后适用本授权书。不保密∥(请在以上方框内打“√”)论文作者签名:酮蛎够导师签名:礁砂弋日期:矽f≥年6月砂茜日中文摘要摘要主语省略在汉语古典著作中大量存在,本文从《孟子》中汉语主语省略的英译方法入手进行研究。主语省略句是省略句的一种形式,既有省略句的共性,又有其自身的特性,特别是在古汉语中尤为普遍。英语中虽然也有主语省略句,但出现频

5、率与用法无法与汉语相提并论。本文以DavidHinton所翻译的《孟子》英译本对为对象主语省略旬这一语法现象进行了研究。作者对《孟子》原文及其译文进行对比分析,以揭示在主语省略方面英语和汉语中的异同。同时进一步探索在翻译《孟子》时,译者对主语省略句采用什么样的翻译方法。由于译者的母语是目标语,因此这些翻译手法更能突显出汉语和英语之间的不同之处。本文作者将《孟子》中的主语省略旬分为六类。作者通过分别列举出此六类主语省略句和其对应译文,并运用平行语料库手段对其进行统计、分析,从而进一步得出两种不同语种之间主语省略句这一语法现

6、象上的不同之处。该研究表明,尽管在《孟子》原文及其英译本中都存在主语省略旬的现象,但是原文中的主语省略句远远超出于英译版本,并且在两个版本中,主语省略句并非一一对应。由此而见,就主语省略句而言,汉语和英语不仅在数量,而且在用法上都存在着相当区别的。关键词:英译;主语省略;《孟子》;平行语料库英文摘要ABSTRACTTherearemanyellipsesofsubjectsinChineseclassics.AlthoughellipsesofsubjectsalsoexistinEnglish,theseellipse

7、svarysignificantlybothinnumberandusageinthesetwolanguages.ThisthesisisaimedtostudytheellipsesofsubjectsinMenciusanditsEnglishversion.However,thetargetlanguageistranslator’Smothertongue,thereforethepossibilityofexistenceofcontroversywasmuchless.Theauthorofthisthes

8、isclassifiesthesubject—ellipsissentencesassixtypesandmakesananalysisonthetranslationofthesixtypesofellipsisofsubjectsbyusingaself-builtparallelcorpus.Acomparis

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。