欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34186948
大小:2.57 MB
页数:94页
时间:2019-03-04
《关联翻译理论指导下的武汉特色小吃的英译探析——以热干面,汤包,豆皮,面窝等二十种小吃为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、学校代号10524学号21004014分类号密级硕士学位论文关联翻译理论指导下的武汉特色小吃的英译探析——以热干面,汤包,豆皮,面窝等二十种小吃为例学位申请人姓名曹盼盼培养单位中南民族大学外语学院导师姓名及职称张立玉教授学科专业外国语言学及应用语言学研究方向应用语言学论文提交日期2013年5月学校代号:10524学号:21004014密级:中南民族大学硕士学位论文关联翻译理论指导下的武汉特色小吃的英译探析——以热干面,汤包,豆皮,面窝等二十种小吃为例学位申请人姓名曹盼盼培养单位中南民族大学外语学
2、院导师姓名及职称张立玉教授学科专业外国语言学及应用语言学研究方向应用语言学论文提交日期2013年5月论文答辩日期2013年5月答辩委员会主席Chinese-EnglishTranslationsonWuhanLocalSnacksfromthePerspectiveofRelevanceTranslationTheory——TaketheTypical20SnacksasExamplesAThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfo
3、rtheDegreeofMasterofArtsinForeignLinguisticsandAppliedLinguistics(onAppliedLinguistics)ByCaoPanpanPostgraduateProgramCollegeofForeignLanguagesSouth-CentralUniversityforNationalitiesSupervisor:ZhangLiyuAcademicTitle:ProfessorSignature___________Approv
4、edMay2013中南民族大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。作者签名:日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅
5、。本人授权中南民族大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。本学位论文属于1、保密□,在______年解密后适用本授权书。2、不保密√□。(请在以上相应方框内打“√”)作者签名:日期:年月日导师签名:日期:年月日中南民族大学硕士学位论文AcknowledgementsAtthecompletionofmythesis,Iwouldliketotakethisopportunitytoexpressmysinceregrat
6、itudetoalltheprofessorsandclassmateswhohavetaughtme,enlightenedmeandhelpedmedirectlyandindirectlyduringmythree-year-studyinSouth-CentralUniversityforNationalitiesFirstofall,myheartfeltthanksgotomysupervisor,ProfessorZhangLiyu,whopatientlytaughtmetoth
7、inkandwritelikearesearcher.Sheread,correctedandcheckedthethesiscarefullyagainandagainandofferedmegeneroushelpwheneverIwasinconfusionanddifficulties.Withoutherhelpfuladvice,friendlyguidanceandwarmencouragement,thisthesiswouldbeimpossible.Secondly,mysp
8、ecialthanksextendtomybestfriendsLiuFangandYangJingfortheirvaluabletime,activeparticipationandgreatcooperationinthequestionnairedistributionandcollection.Thirdly,1amalsodeeplyindebtedtotheforeignworkersin“Step-upEducationalCompany”andforeignexchangest
此文档下载收益归作者所有