欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34184323
大小:2.66 MB
页数:85页
时间:2019-03-03
《《竞选州长》及其汉译本的衔接手段的对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、本人声明是本人在四川师范大学学位论文独创性声明已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品或成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。本人承诺:己提交的学位论文电子版与论文纸本的内容一致。如因不符而引起的学术声誉上的损失由本人自负。学位论文作者:关名良签字日期:2以年‘月g日四)llOO范大学学位论文版权使用授权书本人同意所撰写学位论文的使用授权遵照学校的管理规定:学校作为申请学位的条件之一,学位论文著作权拥有者须授权所在大学拥有学位论文的部分使用权,即:1)已获学位的研究生必须按学校规定提交印刷
2、版和电子版学位论文,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库供检索;2)为教学、科研和学术交流目的,学校可以将公开的学位论文或解密后的学位论文作为资料在图书馆、资料室等场所或在有关网络上供阅读、浏览。本人授权万方数据电子出版社将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》,并通过网络向社会公众提供信息服务。同意按相关规定享受相关权益。(保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名:j之镀导师签名:梁菘签字日期:别弓年‘月毛日签字日期:知f舜6月<日摘要《竞选州长》及其汉译本的衔接手段的对比研究硕士研究生:吴银指导教师:梁茜摘要韩礼德与哈桑合著的《语篇的衔接》一般被认为是
3、衔接与连贯理论的正式开始。他们把连贯理解为一种语义关系,但是现在的关键问题是连贯如何在语篇中实现的。答案在于语篇衔接手段,包括语法衔接与词汇衔接两方面。尽管中文与英文在语篇衔接手段上有很多相似之处,但他们又有各自的特点。英语讲究形合,注重使用显性衔接手段;而中文讲究意合,注重使用隐性的衔接手段。本文通过对短篇小说《竞选州长》及其汉译本的衔接手段的对比分析,试图捕捉两个文本在衔接手段方面的差异,即英语的显性衔接手段与中文的隐性衔接手段差异。通过这些差异再探究背后的原因,以及译者在处理显性的英语衔接时所使用的翻译策略,如增补策略、删减策略、重复策略等。正是这些策略的使用,译者完成了英
4、语的显性衔接到汉语的隐形衔接的转换,彰显了目标语的“意合”特征。译者的这些翻译策略的有效运用,源于译者对源语和译入语的不同特点的深刻体悟,对英汉两种不同的衔接手段的熟练把握。这些对翻译实践都有着重要的启示。关键词:衔接手段;形合;意合;对比分析四川师范大学硕士学位论文ⅡAContrastiveStudyofCohesiveDevicesonRunning力,rioV《!,纪口,anllItSLjhineseVerSlonJ1'●·J1’●⋯MACandidate:}纥M白AbstractAdvisor:LiangQianThepublicationofthebookCohesio
5、ninEnglishwriRenbyHallidayandHasanisgenerallythoughtastheformalbeginningofcohesionandcoherencetheory.Coherenceisdescribedasasemanticrelationshipbythem,butthemainquestionishowcoherenceisachievedinateXt.Theanswerliesincohesivedevices,whichmainlyCanbedividedintogrammaticalcohesivedevicesandlexic
6、alcohesion.AlthoughthecohesivedevicesofEnglishandChinesehavecertaincommoncharacteristics,theyhavetheirowndistinctfeatures.Englishischaracterizedbyhypomcticanditattachesimportancetoovertcohesion,whileChineseischaracterizedbyparataxisanditpaysattentiontocovertcoherence.Bythecontrastivestudyofco
7、hesivedevicesinthenovelRunningfo,GovernoranditsChineseversion,theauthoraimstofindthedifferencesofcohesivedevicesbetweenthetwoversions,especiallythedifferentapplicationofcovertcoherenceandovertcohesivedevicesinChineseandEnglish.Throughthediffe
此文档下载收益归作者所有